Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_made god DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every (the)_creeping_thing the_soil to_his/its_kind and_he/it_saw god if/because_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good.
וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֩
and=he/it_made ʼElohīm
Alternate translation: “That is how God created” or “In that way God made”
אֶת חַיַּ֨ת הָאָ֜רֶץ
DOM being/animal the=earth/land
See how you translated every creature of the earth in verse 24. Alternate translation: “every kind of wild animal,” or “all the different kinds of wild animals,”
לְמִינָ֗הּ
to=its=kind
Alternate translation: “each that bears its own kind of young,” or “each having its own kind of young,”
וְאֶת הַבְּהֵמָה֙
and=DOM the=cattle/livestock
See how you translated livestock in verse 24. Alternate translation: “and every kind of farm animal,” or “and all the farm animals,”
לְמִינָ֔הּ
to=its=kind
Alternate translation: “each that bears its own kind of young,” or “each having its own kind of young,”
וְאֵ֛ת כָּל רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה
and=DOM all/each/any/every creeping_(thing)_of the=soil
See how you translated crawling creature in verse 24. Alternate translation: “and every kind of creature that crawls along the ground,” or “and all different kinds of animals that crawl along the ground,”
לְמִינָ֗הּ
to=its=kind
Consider again how you translated this phrase in verses 11, 12, 21, 24 and 25. It may be necessary to translate this phrase in different ways, depending on the context. Alternate translation: “each that bears its own kind of offspring” or “each having its own kind of young,”
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים
and=he/it_saw ʼElohīm
Alternate translation: “And he saw” or “He saw”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כִּי טֽוֹב
that/for/because/then/when good
Some languages need to specify what was good. Consider again how you translated “And God saw that … good” in verses 10, 12, 18, 21, 25. Alternate translation: “that what he had made was good” or “that all the animals that he had made were good”
1:14-31 On days 4–6, God filled the domains that had been formed during days 1–3 (1:3-13).
OET (OET-LV) And_he/it_made god DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every (the)_creeping_thing the_soil to_his/its_kind and_he/it_saw god if/because_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.