Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:5

 GEN 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָ֨א
    2. 67,68
    3. And he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 49
    1. אֱלֹהִ֤ים
    2. 69
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-PP-O
    10. 50
    1. ׀
    2. 70
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 51
    1. לָ,אוֹר֙
    2. 71,72
    3. to the light
    4. light
    5. 3430,796
    6. -l,216
    7. to_the=light
    8. -
    9. V-S-PP-O/pp=PrepNp
    10. 52
    1. י֔וֹם
    2. 73
    3. day
    4. -
    5. 3123
    6. -3117
    7. day
    8. day
    9. V-S-PP-O
    10. 53
    1. וְ,לַ,חֹ֖שֶׁךְ
    2. 74,75,76
    3. and to the darkness
    4. darkness
    5. 1814,3430,2510
    6. -c,l,2822
    7. and=to_the=darkness
    8. -
    9. Person=P-V-O/pp=PrepNp
    10. 54
    1. קָ֣רָא
    2. 77
    3. he called
    4. -
    5. 6509
    6. -7121
    7. he/it_called
    8. he_called
    9. Person=P-V-O
    10. 55
    1. לָ֑יְלָה
    2. 78
    3. night
    4. nighttime
    5. 3501
    6. -3915
    7. night
    8. night
    9. Person=P-V-O
    10. 56
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 79,80
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 57
    1. ־
    2. 81
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 58
    1. עֶ֥רֶב
    2. 82
    3. evening
    4. evening
    5. 5378
    6. -6153
    7. evening
    8. evening
    9. V-S
    10. 59
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 83,84
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 60
    1. ־
    2. 85
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 61
    1. בֹ֖קֶר
    2. 86
    3. morning
    4. morning
    5. 1143
    6. -1242
    7. morning
    8. morning
    9. V-S
    10. 62
    1. י֥וֹם
    2. 87
    3. day
    4. -
    5. 3123
    6. -3117
    7. day
    8. day
    9. Person=2CL/p=NpNump
    10. 63
    1. אֶחָֽד
    2. 88
    3. one
    4. -
    5. 369
    6. -259
    7. one(ms)
    8. one
    9. Person=2CL/p=NpNump
    10. 64
    1. ׃
    2. 89
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 65
    1. פ
    2. 90
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 66

OET (OET-LV)And_he/it_called god to_the_light day and_to_the_darkness he_called night and_he/it_was evening and_he/it_was morning day one.

OET (OET-RV)God named the light daytime, and the darkness he named nighttime. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the first day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וַ⁠יִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים

and=he/it_called ʼₑlhīmv

Some languages omit the connecting word And or Then here. Consider what is the best way in your language to connect this sentence with the previous one. Alternate translation: “Then God called” or “God named”

לָ⁠אוֹר֙ י֔וֹם

to_the=light day

Notice that in this context the word Day refers only to the time when the sun is shining, not to the 24-hour time period that makes up a complete day. Make sure that this is clear in your translation. Throughout chapter 1, some translations use quote marks around the names that God gives the different things he created. Do what is best in your language.

וְ⁠לַ⁠חֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה

and=to_the=darkness he/it_called night

In the Hebrew text, the darkness is first in this clause to emphasize the contrast between the light and the darkness. Consider what is the best way to translate this clause in your language. Alternate translation: “and the darkness he called Nighttime.” or “and he named the darkness Nighttime.”

Note 2 topic: grammar-connect-time-sequential

וַֽ⁠יְהִי עֶ֥רֶב וַֽ⁠יְהִי בֹ֖קֶר

and=he/it_was evening and=he/it_was morning

The evening and the morning are the parts of a 24-hour day that separate the hours of daytime (light) from the hours of nighttime (darkness): Evening came at the end of each daytime after God finished his work of creating. Then after about 12 hours of nighttime, morning came, which began the next 12 hours of daytime when God did more work. Make sure your translation does not sound like morning came immediately after evening. Some languages have a one-word conjunction that means “and then” or “and later” and would fit well here. Alternate translation: “Then evening came, and then morning came,”

Note 3 topic: translate-ordinal

י֥וֹם אֶחָֽד

day one(ms)

Here day refers to a full 24-hour day. Also, the Hebrew text uses a cardinal number (one) here, but then uses ordinal numbers (“second,” “third,” and so on) for the rest of the days of the creation week. Some languages need to use an ordinal number (“first”) here too. Other languages use cardinal numbers throughout (“day one,” “day two,” and so on). Do what is best in your language. Alternate translation: “and that was day one.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 God called (or named): To name something is to exercise authority over it (see also 2:19-20).
• day: The Hebrew yom can refer to daylight (1:5a), to a 24-hour period (1:5b), or to an unspecified time period (2:4b, “When,” literally in the day; cp. Exod 20:8-11).
• evening . . . morning: The Hebrew day began at sundown, just as the first day began with darkness and brought the first morning light.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 67,68
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 49
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 69
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 50
    1. to the light
    2. light
    3. 3430,796
    4. 71,72
    5. -l,216
    6. -
    7. -
    8. 52
    1. day
    2. -
    3. 3123
    4. 73
    5. -3117
    6. day
    7. -
    8. 53
    1. and to the darkness
    2. darkness
    3. 1814,3430,2510
    4. 74,75,76
    5. -c,l,2822
    6. -
    7. -
    8. 54
    1. he called
    2. -
    3. 6509
    4. 77
    5. -7121
    6. he_called
    7. -
    8. 55
    1. night
    2. nighttime
    3. 3501
    4. 78
    5. -3915
    6. night
    7. -
    8. 56
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 79,80
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 57
    1. evening
    2. evening
    3. 5378
    4. 82
    5. -6153
    6. evening
    7. -
    8. 59
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 83,84
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 60
    1. morning
    2. morning
    3. 1143
    4. 86
    5. -1242
    6. morning
    7. -
    8. 62
    1. day
    2. -
    3. 3123
    4. 87
    5. -3117
    6. day
    7. -
    8. 63
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 88
    5. -259
    6. one
    7. -
    8. 64

OET (OET-LV)And_he/it_called god to_the_light day and_to_the_darkness he_called night and_he/it_was evening and_he/it_was morning day one.

OET (OET-RV)God named the light daytime, and the darkness he named nighttime. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the first day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:5 ©