Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:7

 GEN 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 108,109
    3. And he/it made
    4. So
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    9. 79
    1. אֱלֹהִים
    2. 110
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 80
    1. אֶת
    2. 111
    3. DOM
    4. Everything
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 81
    1. 112
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82
    1. הָ,רָקִיעַ
    2. 113,114
    3. the firmament
    4. -
    5. 7549
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=firmament
    8. -
    9. -
    10. 83
    1. וַ,יַּבְדֵּל
    2. 115,116
    3. and he/it separated
    4. separated
    5. 914
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_separated
    8. -
    9. -
    10. 84
    1. בֵּין
    2. 117
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 85
    1. הַ,מַּיִם
    2. 118,119
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 86
    1. אֲשֶׁר
    2. 120
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 87
    1. מִ,תַּחַת
    2. 121,122
    3. from under
    4. -
    5. 8478
    6. -R,R
    7. from=under
    8. -
    9. -
    10. 88
    1. לָ,רָקִיעַ
    2. 123,124
    3. to the firmament
    4. -
    5. 7549
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the=firmament
    8. -
    9. -
    10. 89
    1. וּ,בֵין
    2. 125,126
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 90
    1. הַ,מַּיִם
    2. 127,128
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 91
    1. אֲשֶׁר
    2. 129
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 92
    1. מֵ,עַל
    2. 130,131
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 93
    1. לָ,רָקִיעַ
    2. 132,133
    3. to the firmament
    4. -
    5. 7549
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the=firmament
    8. -
    9. -
    10. 94
    1. וַ,יְהִי
    2. 134,135
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 95
    1. 136
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96
    1. כֵן
    2. 137
    3. so
    4. -
    5. adv-D
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 97
    1. 138
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98

OET (OET-LV)And_he/it_made god DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so.

OET (OET-RV)So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded,

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮

and=he/it_made ʼElohīm

Verse 7 explains what God’s command in verse 6 caused to happen, and it repeats some of the same words and phrases. Make sure that your translation of these verses does not sound like God created the expanse twice. Alternate translation: “In that way God made” or “That is how he made”

אֶת הָ⁠רָקִיעַ֒

DOM the=firmament

Alternate translation: “a vast space”

וַ⁠יַּבְדֵּ֗ל

and=he/it_separated

Alternate translation: “and divided” or “and used it to separate”

Note 1 topic: writing-pronouns

בֵּ֤ין הַ⁠מַּ֨יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִ⁠תַּ֣חַת לָ⁠רָקִ֔יעַ וּ⁠בֵ֣ין הַ⁠מַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵ⁠עַ֣ל לָ⁠רָקִ֑יעַ

between the=waters which/who from=under to_the=firmament and=between the=waters which/who from=under to_the=firmament

For some languages it is more natural to use a pronoun (it) here to refer to the expanse, since it was just mentioned earlier in the verse. Each language has its own system of when to use nouns or pronouns to refer to people, places, and things. In each context, do what is clear and natural in your language. Alternate translation: “the water that was below the expanse from the water that was above it.” or “the water that was under it from the water that was above it.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יְהִי כֵֽן

and=he/it_was so

Alternate translation: “That is the way it happened.” or “Everything was exactly as he commanded it to be”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-13 In the first three days, God formed the chaos into a habitable world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. So
    3. 1814,5616
    4. 108,109
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    8. 79
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 110
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 80
    1. DOM
    2. Everything
    3. 350
    4. 111
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 81
    1. the firmament
    2. -
    3. 1723,6842
    4. 113,114
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 83
    1. and he/it separated
    2. separated
    3. 1814,1048
    4. 115,116
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 84
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 117
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 85
    1. the waters
    2. -
    3. 1723,4119
    4. 118,119
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 86
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 120
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 87
    1. from under
    2. -
    3. 3728,7767
    4. 121,122
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 88
    1. to the firmament
    2. -
    3. 3430,6842
    4. 123,124
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 89
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 125,126
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 90
    1. the waters
    2. -
    3. 1723,4119
    4. 127,128
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 91
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 129
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 92
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 130,131
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 93
    1. to the firmament
    2. -
    3. 3430,6842
    4. 132,133
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 94
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 134,135
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 95
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 137
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 97

OET (OET-LV)And_he/it_made god DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so.

OET (OET-RV)So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:7 ©