Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] [which]_bears_seed seed to_his/its_kind and_tree producing fruit[fn][fn] which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_he/it_saw god DOM_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good.
וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא
and=she/it_produced the=earth/land vegetation
Verse 12 explains what God’s command in verse 11 caused to happen, and it repeats some of the same words and phrases. Make sure that your translation of these verses does not sound like God created the plants twice. Alternate translation: “The land sprouted plants,” or “The land started growing green plants,”
עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֨רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ
plant seed-bearing seed/offspring to=his/its=kind
Alternate translation: “including plants that have seeds, each according to its own kind” or “including every kind of plant that has seeds that grow into the same type of plant,” or “including all kinds of plants that have their own type of seeds,”
וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ
and=tree producing fruit(sg) which/who his/its=seed in=him/it to=his/its=kind
Alternate translation: “and trees that bear fruit with seeds inside, each according to its own kind.” or “and every kind of tree that has fruit with seeds that grow into the same kind of tree.” or “and all kinds of trees that have their own kind of seed-bearing fruit.”
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים
and=he/it_saw ʼₑlhīmv
Consider whether or not it is more natural in your language to begin this sentence with a conjunction. Alternate translation: “And he saw” or “He saw”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כִּי טֽוֹב
that/for/because/then/when good
See how you translated this clause in verse 10. Some languages have to specify what was good. Do what is best in your language. Alternate translation: “that what he had made was good” or “that all the plants and trees were good”
1:3-13 In the first three days, God formed the chaos into a habitable world.
OET (OET-LV) And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] [which]_bears_seed seed to_his/its_kind and_tree producing fruit[fn][fn] which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_he/it_saw god DOM_that [it_was]_good.
OET (OET-RV) so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.