Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_called god to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second.
OET (OET-RV) and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים
and=he/it_called ʼElohīm
Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here (with or without a conjunction) or to continue the sentence that began at the end of verse 7. Also see how you translated this phrase in verse 5. Alternate translation: “He called” or “and he called”
לָֽרָקִ֖יעַ
to_the=firmament
See how you translated this phrase in verses 6 and 7. Alternate translation: “the vast space”
Note 2 topic: translate-key-terms
שָׁמָ֑יִם
heavens
This word probably refers here to the atmosphere above the earth’s surface where clouds are and where birds fly, as well as the space where the sun, moon, and stars are now. Be consistent here with how you translated this term in verse 1.
וַֽיְהִי עֶ֥רֶב וַֽיְהִי בֹ֖קֶר
and=he/it_was evening and=he/it_was morning
See how you translated this sentence in verse 5, and see the note about that there. Alternate translation: “Then evening came, and then morning came,”
Note 3 topic: translate-ordinal
י֥וֹם שֵׁנִֽי
day second
Consider whether it is more natural in your language to use an ordinal number (second) here or a cardinal number (“two”). Alternate translation: “and the second day ended.” or “and that was the end of day two.”
1:3-13 In the first three days, God formed the chaos into a habitable world.
OET (OET-LV) And_he/it_called god to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second.
OET (OET-RV) and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.