Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:8

 GEN 1:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 139,140
    3. And he/it called
    4. Then
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    10. 99
    1. אֱלֹהִים
    2. 141
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 100
    1. לָ,רָקִיעַ
    2. 142,143
    3. to the firmament
    4. -
    5. 7549
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the=firmament
    8. -
    9. -
    10. 101
    1. שָׁמָיִם
    2. 144
    3. heaven
    4. -
    5. 8064
    6. o-Ncmpa
    7. heaven
    8. -
    9. -
    10. 102
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 145,146
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 103
    1. 147
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104
    1. עֶרֶב
    2. 148
    3. evening
    4. evening
    5. 6153
    6. s-Ncmsa
    7. evening
    8. -
    9. -
    10. 105
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 149,150
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 106
    1. 151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107
    1. בֹקֶר
    2. 152
    3. morning
    4. morning
    5. 1242
    6. s-Ncmsa
    7. morning
    8. -
    9. -
    10. 108
    1. יוֹם
    2. 153
    3. a day
    4. day
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. -
    10. 109
    1. שֵׁנִי
    2. 154
    3. second
    4. second
    5. 8145
    6. -Aomsa
    7. second
    8. -
    9. -
    10. 110
    1. 155
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 111
    1. 156
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 112

OET (OET-LV)And_he/it_called god to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second.

OET (OET-RV)and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וַ⁠יִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים

and=he/it_called ʼElohīm

Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here (with or without a conjunction) or to continue the sentence that began at the end of verse 7. Also see how you translated this phrase in verse 5. Alternate translation: “He called” or “and he called”

לָֽ⁠רָקִ֖יעַ

to_the=firmament

See how you translated this phrase in verses 6 and 7. Alternate translation: “the vast space”

Note 2 topic: translate-key-terms

שָׁמָ֑יִם

heavens

This word probably refers here to the atmosphere above the earth’s surface where clouds are and where birds fly, as well as the space where the sun, moon, and stars are now. Be consistent here with how you translated this term in verse 1.

וַֽ⁠יְהִי עֶ֥רֶב וַֽ⁠יְהִי בֹ֖קֶר

and=he/it_was evening and=he/it_was morning

See how you translated this sentence in verse 5, and see the note about that there. Alternate translation: “Then evening came, and then morning came,”

Note 3 topic: translate-ordinal

י֥וֹם שֵׁנִֽי

day second

Consider whether it is more natural in your language to use an ordinal number (second) here or a cardinal number (“two”). Alternate translation: “and the second day ended.” or “and that was the end of day two.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-13 In the first three days, God formed the chaos into a habitable world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it called
    2. Then
    3. 1814,6509
    4. 139,140
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    8. 99
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 141
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 100
    1. to the firmament
    2. -
    3. 3430,6842
    4. 142,143
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101
    1. heaven
    2. -
    3. 7319
    4. 144
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 102
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 145,146
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 103
    1. evening
    2. evening
    3. 5378
    4. 148
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 105
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 149,150
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 106
    1. morning
    2. morning
    3. 1143
    4. 152
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 108
    1. a day
    2. day
    3. 3123
    4. 153
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 109
    1. second
    2. second
    3. 7118
    4. 154
    5. -Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 110

OET (OET-LV)And_he/it_called god to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second.

OET (OET-RV)and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:8 ©