Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 1:22

 GEN 1:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 483,484
    3. And he/it blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. S
    9. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    10. 334
    1. אֹתָ,ם
    2. 485,486
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 335
    1. אֱלֹהִים
    2. 487
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 336
    1. לֵ,אמֹר
    2. 488,489
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 337
    1. פְּרוּ
    2. 490
    3. be fruitful
    4. fruitful
    5. 6509
    6. v-Vqv2mp
    7. be_fruitful
    8. -
    9. -
    10. 338
    1. וּ,רְבוּ
    2. 491,492
    3. and increase/multiply
    4. -
    5. v-C,Vqv2mp
    6. and=increase/multiply
    7. -
    8. -
    9. 339
    1. וּ,מִלְאוּ
    2. 493,494
    3. and fill
    4. fill
    5. 4390
    6. v-C,Vqv2mp
    7. and=fill
    8. -
    9. -
    10. 340
    1. אֶת
    2. 495
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 341
    1. 496
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342
    1. הַ,מַּיִם
    2. 497,498
    3. the waters
    4. waters
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 343
    1. בַּ,יַּמִּים
    2. 499,500
    3. in the seas
    4. -
    5. 3220
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in_the=seas
    8. -
    9. -
    10. 344
    1. וְ,הָ,עוֹף
    2. 501,502,503
    3. and the bird
    4. -
    5. 5775
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and=the=bird
    8. -
    9. -
    10. 345
    1. יִרֶב
    2. 504
    3. let it multiply
    4. -
    5. v-Vqj3ms
    6. let_it_multiply
    7. -
    8. -
    9. 346
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 505,506
    3. on the earth
    4. earth
    5. 776
    6. -Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 347
    1. 507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348

OET (OET-LV)And_he/it_blessed DOM_them god to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth.

OET (OET-RV)and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛⁠ם אֱלֹהִ֖ים

and=he/it_blessed DOM=them ʼElohīm

For some languages it is necessary to specify what them refers to. Do what is best in your language. Alternate translation: “Then God caused them all to prosper” or “Then God blessed the water creatures and the birds”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

God blesses the water animals first. If that is not clear, you could make that explicit here in the quote margin or at the beginning of what God says. Alternate translation: “and said first to the water animals,”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

פְּר֣וּ

be_fruitful

God speaks directly to the water animals using the second person (“you”), then later in the verse speaks about the birds in the third person (the birds). For some languages it is necessary to use either second person for both or third person for both, to prevent confusion. Do what is natural and clear in your language. Alternate translation: “Reproduce” or “You water animals will produce many young”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

וּ⁠רְב֗וּ

and=increase/multiply

Alternate translation: “so that you and your offspring will multiply greatly in number” or “so that you and your offspring will become very many”

וּ⁠מִלְא֤וּ

and=fill

Alternate translation: “and live throughout”

אֶת הַ⁠מַּ֨יִם֙ בַּ⁠יַּמִּ֔ים

DOM the=waters in_the=seas

For some languages, “water in the seas” is too repetitive, so it is more natural here to just say “seas/sea” or “ocean” or “water”. Do what is best in your language. Alternate translation: “the water of the sea”

וְ⁠הָ⁠ע֖וֹף יִ֥רֶב

and=the=bird increase/multiply

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, see how you translated multiply earlier in this verse. Alternate translation: “And the birds will also increase greatly in number” or “You birds will also become very many”

בָּ⁠אָֽרֶץ

on_the=earth

Alternate translation: “throughout the earth.” or “and live all over the earth.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:22 God blessed them: God’s blessing commissions and enables the fulfillment of what God has spoken (see “Blessing” Theme Note).
• Let the fish . . . let the birds: These directives define the blessing. The fish and birds are fertile by God’s command, not by pagan ritual, as some of Israel’s neighbors thought.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it blessed
    2. blessed
    3. 1814,1111
    4. 483,484
    5. v-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-4004; EGod_creates_all_things; TCreation_of_all_things
    8. 334
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 485,486
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 335
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 487
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 336
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 488,489
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 337
    1. be fruitful
    2. fruitful
    3. 5975
    4. 490
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 338
    1. and increase/multiply
    2. -
    3. 1814,6750
    4. 491,492
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 339
    1. and fill
    2. fill
    3. 1814,4365
    4. 493,494
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 340
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 495
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 341
    1. the waters
    2. waters
    3. 1723,4119
    4. 497,498
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 343
    1. in the seas
    2. -
    3. 821,3004
    4. 499,500
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 344
    1. and the bird
    2. -
    3. 1814,1723,5683
    4. 501,502,503
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 345
    1. let it multiply
    2. -
    3. 6750
    4. 504
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 346
    1. on the earth
    2. earth
    3. 821,420
    4. 505,506
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 347

OET (OET-LV)And_he/it_blessed DOM_them god to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth.

OET (OET-RV)and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 1:22 ©