Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:12

 GEN 24:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמַ֓ר
    2. 14301,14302
    3. And said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 9983
    1. ׀
    2. 14303
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9984
    1. יְהוָ֗ה
    2. 14304
    3. Oh Yahweh
    4. “Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. O_Yahweh
    9. ClCl2/Np2CL/Np-Appos
    10. 9985
    1. אֱלֹהֵי֙
    2. 14305
    3. the god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. god
    8. the_God
    9. ClCl2/Np2CL/Np-Appos/NPofNP
    10. 9986
    1. אֲדֹנִ֣,י
    2. 14306,14307
    3. my master
    4. -
    5. 632,<<>>
    6. -113,
    7. my=master
    8. -
    9. ClCl2/Np2CL/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 9987
    1. אַבְרָהָ֔ם
    2. 14308
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. ClCl2/Np2CL/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos
    10. 9988
    1. הַקְרֵה
    2. 14309
    3. make happen
    4. happen
    5. 6510
    6. -7136 a
    7. grant_~_success
    8. make_happen
    9. ClCl2/CLaCL/V-ADV-PP-ADV
    10. 9989
    1. ־
    2. 14310
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9990
    1. נָ֥א
    2. 14311
    3. please
    4. please
    5. 4760
    6. -4994
    7. now
    8. please
    9. ClCl2/CLaCL/V-ADV-PP-ADV
    10. 9991
    1. לְ,פָנַ֖,י
    2. 14312,14313,14314
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/V-ADV-PP-ADV/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 9992
    1. הַ,יּ֑וֹם
    2. 14315,14316
    3. the day
    4. -
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/V-ADV-PP-ADV/adv=DetNP
    10. 9993
    1. וַ,עֲשֵׂה
    2. 14317,14318
    3. and show
    4. -
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and,show
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL
    10. 9994
    1. ־
    2. 14319
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9995
    1. חֶ֕סֶד
    2. 14320
    3. covenant loyalty
    4. -
    5. 2209
    6. -2617 a
    7. kindness
    8. covenant_loyalty
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP
    10. 9996
    1. עִ֖ם
    2. 14321
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 9997
    1. אֲדֹנִ֥,י
    2. 14322,14323
    3. my master
    4. -
    5. 632,<<>>
    6. -113,
    7. my=master
    8. -
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 9998
    1. אַבְרָהָֽם
    2. 14324
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. ClCl2/CLaCL/V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos
    10. 9999
    1. ׃
    2. 14325
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10000

OET (OET-LV)And_said Oh_Yahweh the_god my_master ʼAⱱrāhām make_happen please to/for_my_face/front the_day and_show covenant_loyalty with my_master ʼAⱱrāhām.

OET (OET-RV) and he prayed, “Yahweh, God of my master Abraham, please cause it to happen right in front of me today that you show kindness toward my master Abraham.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמַ֓ר

and,said

Consider what is the best way to begin this paragraph in your language.

יְהוָ֗ה

YHWH

Consider what is the best way to begin this prayer in your language. Alternate translation: “Oh Yahweh,”

אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣⁠י אַבְרָהָ֔ם

god my=master ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “who is the God whom my master Abraham serves,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

הַקְרֵה נָ֥א לְ⁠פָנַ֖⁠י הַ⁠יּ֑וֹם וַ⁠עֲשֵׂה חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥⁠י אַבְרָהָֽם

grant_~_success now to/for=my=face/front the=day and,show kindness with my=master ʼAⱱrāhām

For some languages it may be clearer and more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “Please be kind/gracious to my master by helping me succeed today.” or “Please show your kindness to my master today by helping me find a wife/woman for his son to marry.” Do what is best in your language.

הַקְרֵה נָ֥א לְ⁠פָנַ֖⁠י הַ⁠יּ֑וֹם

grant_~_success now to/for=my=face/front the=day

Alternate translation: “please help me do what I have come here to do today”

וַ⁠עֲשֵׂה חֶ֕סֶד עִ֖ם

and,show kindness with

Alternate translation: “and in that way show kindness to” or “and be kind to”

Note 3 topic: writing-pronouns

אֲדֹנִ֥⁠י אַבְרָהָֽם

my=master ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “him.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 14301,14302
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 9983
    1. Oh Yahweh
    2. “Yahweh
    3. 3105
    4. 14304
    5. -3068
    6. O_Yahweh
    7. -
    8. 9985
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 14305
    5. -430
    6. the_God
    7. -
    8. 9986
    1. my master
    2. -
    3. 632,<<>>
    4. 14306,14307
    5. -113,
    6. -
    7. -
    8. 9987
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 14308
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 9988
    1. make happen
    2. happen
    3. 6510
    4. 14309
    5. -7136 a
    6. make_happen
    7. -
    8. 9989
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 14311
    5. -4994
    6. please
    7. -
    8. 9991
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 14312,14313,14314
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 9992
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 14315,14316
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 9993
    1. and show
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 14317,14318
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 9994
    1. covenant loyalty
    2. -
    3. 2209
    4. 14320
    5. -2617 a
    6. covenant_loyalty
    7. -
    8. 9996
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 14321
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 9997
    1. my master
    2. -
    3. 632,<<>>
    4. 14322,14323
    5. -113,
    6. -
    7. -
    8. 9998
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 14324
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 9999

OET (OET-LV)And_said Oh_Yahweh the_god my_master ʼAⱱrāhām make_happen please to/for_my_face/front the_day and_show covenant_loyalty with my_master ʼAⱱrāhām.

OET (OET-RV) and he prayed, “Yahweh, God of my master Abraham, please cause it to happen right in front of me today that you show kindness toward my master Abraham.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:12 ©