Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_said Oh_YHWH the_god my_master ʼAⱱrāhām make_happen please to/for_my_face/front the_day and_show covenant_loyalty with my_master ʼAⱱrāhām.
OET (OET-RV) and he prayed, “Yahweh, God of my master Abraham, please cause it to happen right in front of me today that you show kindness toward my master Abraham.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּאמַ֓ר
and,said
Consider what is the best way to begin this paragraph in your language.
יְהוָ֗ה
YHWH
Consider what is the best way to begin this prayer in your language. Alternate translation: “Oh Yahweh,”
אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם
god my=master ʼAⱱrāhām
Alternate translation: “who is the God whom my master Abraham serves,”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
הַקְרֵה נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם
grant_~_success now to/for=my=face/front the=day and,show kindness with my=master ʼAⱱrāhām
For some languages it may be clearer and more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “Please be kind/gracious to my master by helping me succeed today.” or “Please show your kindness to my master today by helping me find a wife/woman for his son to marry.” Do what is best in your language.
הַקְרֵה נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם
grant_~_success now to/for=my=face/front the=day
Alternate translation: “please help me do what I have come here to do today”
וַעֲשֵׂה חֶ֕סֶד עִ֖ם
and,show kindness with
Alternate translation: “and in that way show kindness to” or “and be kind to”
Note 3 topic: writing-pronouns
אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם
my=master ʼAⱱrāhām
Alternate translation: “him.”
24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).
OET (OET-LV) And_said Oh_YHWH the_god my_master ʼAⱱrāhām make_happen please to/for_my_face/front the_day and_show covenant_loyalty with my_master ʼAⱱrāhām.
OET (OET-RV) and he prayed, “Yahweh, God of my master Abraham, please cause it to happen right in front of me today that you show kindness toward my master Abraham.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.