Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 45:10

 GEN 45:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָשַׁבְתָּ֣
    2. 32825,32826
    3. And settle
    4. -
    5. 1814,3075
    6. -c,3427
    7. and,settle
    8. -
    9. -
    10. 22619
    1. בְ,אֶֽרֶץ
    2. 32827,32828
    3. in/on/at/with land
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. in/on/at/with,land
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 22620
    1. ־
    2. 32829
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22621
    1. גֹּ֗שֶׁן
    2. 32830
    3. of Gshen
    4. Goshen
    5. 1436
    6. -1657
    7. Gshen
    8. of_Goshen
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 22622
    1. וְ,הָיִ֤יתָ
    2. 32831,32832
    3. and be
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 22623
    1. קָרוֹב֙
    2. 32833
    3. near
    4. -
    5. 6511
    6. -7138
    7. near
    8. near
    9. V-O-PP-S
    10. 22624
    1. אֵלַ֔,י
    2. 32834,32835
    3. to me
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=me
    8. -
    9. V-O-PP-S/pp=PrepNp
    10. 22625
    1. אַתָּ֕ה
    2. 32836
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np
    10. 22626
    1. וּ,בָנֶ֖י,ךָ
    2. 32837,32838,32839
    3. and children your
    4. -
    5. 1814,959,<<>>
    6. -c,1121 a,
    7. and,children,your
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np/NPofNP
    10. 22627
    1. וּ,בְנֵ֣י
    2. 32840,32841
    3. and the sons
    4. -
    5. 1814,959
    6. -c,1121 a
    7. and=the_sons
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np
    10. 22628
    1. בָנֶ֑י,ךָ
    2. 32842,32843
    3. children's your
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. children's,your
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np/NPofNP/NPofNP
    10. 22629
    1. וְ,צֹאנְ,ךָ֥
    2. 32844,32845,32846
    3. and flocks your
    4. flocks
    5. 1814,6238,<<>>
    6. -c,6629,
    7. and,flocks,your
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np/NPofNP
    10. 22630
    1. וּ,בְקָרְ,ךָ֖
    2. 32847,32848,32849
    3. and herds your
    4. herds
    5. 1814,1104,<<>>
    6. -c,1241,
    7. and,herds,your
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np/NPofNP
    10. 22631
    1. וְ,כָל
    2. 32850,32851
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np
    10. 22632
    1. ־
    2. 32852
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22633
    1. אֲשֶׁר
    2. 32853
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np/NpRelp/relCL
    10. 22634
    1. ־
    2. 32854
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22635
    1. לָֽ,ךְ
    2. 32855,32856
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you(fs)
    8. -
    9. V-O-PP-S/s=Conj6Np/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 22636
    1. ׃
    2. 32857
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22637

OET (OET-LV)And_settle in/on/at/with_land of_Gshen and_be near to_me you and_children_your and_the_sons children’s_your and_flocks_your and_herds_your and_all that to/for_you(fs).

OET (OET-RV) You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יָשַׁבְתָּ֣

and,settle

The pronouns you and your in this verse are singular, but Joseph’s message to his father includes the whole family. Alternate translation: “You and your family may live”

בְ⁠אֶֽרֶץ גֹּ֗שֶׁן

in/on/at/with,land Gshen

Goshen was a region or territory that was part of the country of Egypt. Make sure your translation of land does not sound like Goshen was its own country. Alternate translation: “in the region of Goshen” or “in Goshen County”

וְ⁠הָיִ֤יתָ קָרוֹב֙ אֵלַ֔⁠י

and,be near to=me

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and that way you can be near me” or “That way you can live close to me”

וְ⁠צֹאנְ⁠ךָ֥ וּ⁠בְקָרְ⁠ךָ֖

and,flocks,your and,herds,your

Alternate translation: “as well as all your domestic animals”

וְ⁠כָל אֲשֶׁר לָֽ⁠ךְ

and=all which/who to/for=you(fs)

Alternate translation: “and all your other belongings.”

TSN Tyndale Study Notes:

45:10 The region of Goshen was in the northeast corner of Egypt, only a few days’ walk from Canaan. Jacob’s family stayed there because there was food and water for themselves and their flocks; later, they were kept there by Egyptians who put them to slave labor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And settle
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 32825,32826
    5. -c,3427
    6. -
    7. -
    8. 22619
    1. in/on/at/with land
    2. -
    3. 821,420
    4. 32827,32828
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 22620
    1. of Gshen
    2. Goshen
    3. 1436
    4. 32830
    5. -1657
    6. of_Goshen
    7. -
    8. 22622
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 32831,32832
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 22623
    1. near
    2. -
    3. 6511
    4. 32833
    5. -7138
    6. near
    7. -
    8. 22624
    1. to me
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 32834,32835
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 22625
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 32836
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 22626
    1. and children your
    2. -
    3. 1814,959,<<>>
    4. 32837,32838,32839
    5. -c,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 22627
    1. and the sons
    2. -
    3. 1814,959
    4. 32840,32841
    5. -c,1121 a
    6. -
    7. -
    8. 22628
    1. children's your
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 32842,32843
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 22629
    1. and flocks your
    2. flocks
    3. 1814,6238,<<>>
    4. 32844,32845,32846
    5. -c,6629,
    6. -
    7. -
    8. 22630
    1. and herds your
    2. herds
    3. 1814,1104,<<>>
    4. 32847,32848,32849
    5. -c,1241,
    6. -
    7. -
    8. 22631
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 32850,32851
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 22632
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 32853
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 22634
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 32855,32856
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 22636

OET (OET-LV)And_settle in/on/at/with_land of_Gshen and_be near to_me you and_children_your and_the_sons children’s_your and_flocks_your and_herds_your and_all that to/for_you(fs).

OET (OET-RV) You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 45:10 ©