Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 45:17

 GEN 45:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 32993,32994
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 22730
    1. פַּרְעֹה֙
    2. 32995
    3. Farˊoh
    4. Pharaoh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-PP
    10. 22731
    1. אֶל
    2. 32996
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 22732
    1. ־
    2. 32997
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22733
    1. יוֹסֵ֔ף
    2. 32998
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 22734
    1. אֱמֹ֥ר
    2. 32999
    3. say
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. say
    8. say
    9. V-PP
    10. 22735
    1. אֶל
    2. 33000
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 22736
    1. ־
    2. 33001
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22737
    1. אַחֶ֖י,ךָ
    2. 33002,33003
    3. brothers your
    4. brothers
    5. 643,<<>>
    6. -251,
    7. brothers,your
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 22738
    1. זֹ֣את
    2. 33004
    3. this
    4. -
    5. 1970
    6. -2063
    7. this(f)
    8. this
    9. 2CLaCL/O-V
    10. 22739
    1. עֲשׂ֑וּ
    2. 33005
    3. do
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. do
    8. do
    9. 2CLaCL/O-V
    10. 22740
    1. טַֽעֲנוּ֙
    2. 33006
    3. load
    4. -
    5. 2631
    6. -2943
    7. load
    8. load
    9. 2CLaCL/V-O
    10. 22741
    1. אֶת
    2. 33007
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. 2CLaCL/V-O/o=OmpNP
    10. 22742
    1. ־
    2. 33008
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22743
    1. בְּעִ֣ירְ,כֶ֔ם
    2. 33009,33010
    3. animals your all's
    4. animals
    5. 864,<<>>
    6. -1165,
    7. animals,your_all's
    8. -
    9. 2CLaCL/V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 22744
    1. וּ,לְכוּ
    2. 33011,33012
    3. and go back
    4. -
    5. 1814,3000
    6. -c,3212
    7. and,go_back
    8. -
    9. 2CLaCL
    10. 22745
    1. ־
    2. 33013
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22746
    1. בֹ֖אוּ
    2. 33014
    3. go
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. go_on_back
    8. go
    9. 2CLaCL/V-PP
    10. 22747
    1. אַ֥רְצָ,ה
    2. 33015,33016
    3. towards land
    4. -
    5. 420,1658
    6. -776,
    7. towards=land
    8. -
    9. 2CLaCL/V-PP/pp=Np-Appos/NounX
    10. 22748
    1. כְּנָֽעַן
    2. 33017
    3. of Kinaˊan
    4. Canaan
    5. 3179
    6. -3667 a
    7. Kenaan
    8. of_Canaan
    9. 2CLaCL/V-PP/pp=Np-Appos
    10. 22749
    1. ׃
    2. 33018
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 22750

OET (OET-LV)And_he/it_said Farˊoh to Yōşēf say to brothers_your this do load DOM animals_your_all’s and_go_back go towards_land of_Kinaˊan.

OET (OET-RV) Then Pharaoh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל יוֹסֵ֔ף

and=he/it_said Farˊoh to/towards Yōşēf

Alternate translation: “Then Pharaoh told Joseph,” or “Then Pharaoh gave these instructions to Joseph:”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אֱמֹ֥ר אֶל אַחֶ֖י⁠ךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת בְּעִ֣ירְ⁠כֶ֔ם

say to/towards brothers,your this(f) do load DOM animals,your_all's

These animals were donkeys (Gen 43:18, 44:3), not any other kind of animal. Also, consider whether it is better in your language to translate this embedded quote with a direct or indirect quote. Alternate translation: “Tell your brothers to load their pack animals with grain”

וּ⁠לְכוּ בֹ֖אוּ

and,go_back go_on_back

The two verbs leave and go emphasize that Joseph’s brothers should go back immediately to their father in Canaan. Alternate translation: “and quickly return”

אַ֥רְצָ⁠ה כְּנָֽעַן

towards=land Kenaan

Alternate translation: “to region of Canaan.”

TSN Tyndale Study Notes:

45:16-25 Joseph sent his brothers with instructions to bring Jacob and the entire family to Egypt. Out of gratitude for Joseph’s having saved all of Egypt (45:18; see 47:20), Pharaoh promised the best of all the land of Egypt, and Joseph gave them the finest products of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 32993,32994
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 22730
    1. Farˊoh
    2. Pharaoh
    3. 5887
    4. 32995
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 22731
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 32996
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 22732
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 32998
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 22734
    1. say
    2. -
    3. 673
    4. 32999
    5. -559
    6. say
    7. -
    8. 22735
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 33000
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 22736
    1. brothers your
    2. brothers
    3. 643,<<>>
    4. 33002,33003
    5. -251,
    6. -
    7. -
    8. 22738
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 33004
    5. -2063
    6. this
    7. -
    8. 22739
    1. do
    2. -
    3. 5616
    4. 33005
    5. -6213 a
    6. do
    7. -
    8. 22740
    1. load
    2. -
    3. 2631
    4. 33006
    5. -2943
    6. load
    7. -
    8. 22741
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 33007
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 22742
    1. animals your all's
    2. animals
    3. 864,<<>>
    4. 33009,33010
    5. -1165,
    6. -
    7. -
    8. 22744
    1. and go back
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 33011,33012
    5. -c,3212
    6. -
    7. -
    8. 22745
    1. go
    2. -
    3. 1155
    4. 33014
    5. -935
    6. go
    7. -
    8. 22747
    1. towards land
    2. -
    3. 420,1658
    4. 33015,33016
    5. -776,
    6. -
    7. -
    8. 22748
    1. of Kinaˊan
    2. Canaan
    3. 3179
    4. 33017
    5. -3667 a
    6. of_Canaan
    7. -
    8. 22749

OET (OET-LV)And_he/it_said Farˊoh to Yōşēf say to brothers_your this do load DOM animals_your_all’s and_go_back go towards_land of_Kinaˊan.

OET (OET-RV) Then Pharaoh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 45:17 ©