Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 9:16

 GEN 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 5310,5311
    3. And is
    4. So
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3fs
    7. and,is
    8. S
    9. ENoahic_Covenant; TGod_makes_a_covenant_with_Noah
    10. 3695
    1. הַ,קֶּשֶׁת
    2. 5312,5313
    3. the bow
    4. -
    5. 7198
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,bow
    8. -
    9. -
    10. 3696
    1. בֶּֽ,עָנָן
    2. 5314,5315
    3. in/on/at/with clouds
    4. clouds
    5. 6051
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,clouds
    8. -
    9. -
    10. 3697
    1. וּ,רְאִיתִי,הָ
    2. 5316,5317,5318
    3. and see it
    4. see it
    5. 7200
    6. vo-C,Vqq1cs,Sp3fs
    7. and,see,it
    8. -
    9. -
    10. 3698
    1. לִ,זְכֹּר
    2. 5319,5320
    3. so as to remember
    4. remember
    5. 2142
    6. v-R,Vqc
    7. so_as_to,remember
    8. -
    9. -
    10. 3699
    1. בְּרִית
    2. 5321
    3. [the] covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc
    7. [the]_covenant
    8. -
    9. -
    10. 3700
    1. עוֹלָם
    2. 5322
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. -Ncmsa
    7. of_perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 3701
    1. בֵּין
    2. 5323
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 3702
    1. אֱלֹהִים
    2. 5324
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 3703
    1. וּ,בֵין
    2. 5325,5326
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 3704
    1. כָּל
    2. 5327
    3. every
    4. every
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 3705
    1. 5328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3706
    1. נֶפֶשׁ
    2. 5329
    3. creature
    4. creature
    5. 5315
    6. -Ncbsa
    7. creature
    8. -
    9. -
    10. 3707
    1. חַיָּה
    2. 5330
    3. living
    4. living
    5. -Aafsa
    6. living
    7. -
    8. -
    9. 3708
    1. בְּ,כָל
    2. 5331,5332
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 3709
    1. 5333
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3710
    1. בָּשָׂר
    2. 5334
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. -
    10. 3711
    1. אֲשֶׁר
    2. 5335
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 3712
    1. עַל
    2. 5336
    3. [is] on
    4. -
    5. -R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 3713
    1. 5337
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3714
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 5338,5339
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 3715
    1. 5340
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 3716

OET (OET-LV)And_is the_bow in/on/at/with_clouds and_see_it so_as_to_remember [the]_covenant of_perpetuity between god and_between every creature living in_all flesh which [is]_on the_earth/land.

OET (OET-RV)So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.”

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיְתָ֥ה הַ⁠קֶּ֖שֶׁת

and,is the,bow

In verse 16, God repeats and emphasizes what he said in verses 12-15. Alternate translation: “So whenever a rainbow forms” or “That is how it will be: Whenever there is a rainbow”

בֶּֽ⁠עָנָ֑ן

in/on/at/with,clouds

See how you translated this phrase in verses 13 and 14. Alternate translation: “among the clouds,”

וּ⁠רְאִיתִ֗י⁠הָ

and,see,it

Alternate translation: “I will look at it”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠זְכֹּר֙

so_as_to,remember

See how you translated remember in verse 15. Alternate translation: “and fulfill” or “and not forget to keep”

בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם

covenant everlasting

Alternate translation: “my permanent covenant” or “my covenant that lasts forever” or “my covenant that never ends”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּ⁠בֵין֙

between ʼElohīm and=between

Make sure it is clear in your translation that God is referring to himself here. Alternate translation: “between me and” or “which I have made with”

כָּל נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּ⁠כָל בָּשָׂ֖ר

all/each/any/every creature living in=all flesh/meat

See how you translated this phrase in verse 15 and how you translated every living creature in verses 10 and 12. Alternate translation: “all living beings of every kind”

אֲשֶׁ֥ר עַל הָ⁠אָֽרֶץ

which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “that are on the earth.” or “that live in the world.”

TSN Tyndale Study Notes:

9:8-17 God’s second post-flood speech conveys his promise and plan for preserving creation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And is
    2. So
    3. 1814,1764
    4. 5310,5311
    5. v-C,Vqq3fs
    6. S
    7. ENoahic_Covenant; TGod_makes_a_covenant_with_Noah
    8. 3695
    1. the bow
    2. -
    3. 1723,6394
    4. 5312,5313
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 3696
    1. in/on/at/with clouds
    2. clouds
    3. 821,5551
    4. 5314,5315
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3697
    1. and see it
    2. see it
    3. 1814,6742
    4. 5316,5317,5318
    5. vo-C,Vqq1cs,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 3698
    1. so as to remember
    2. remember
    3. 3430,1936
    4. 5319,5320
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 3699
    1. [the] covenant
    2. -
    3. 883
    4. 5321
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 3700
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 5322
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3701
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 5323
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 3702
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 5324
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 3703
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 5325,5326
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 3704
    1. every
    2. every
    3. 3401
    4. 5327
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3705
    1. creature
    2. creature
    3. 4719
    4. 5329
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3707
    1. living
    2. living
    3. 2251
    4. 5330
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 3708
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 5331,5332
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3709
    1. flesh
    2. -
    3. 1127
    4. 5334
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3711
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 5335
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 3712
    1. [is] on
    2. -
    3. 5427
    4. 5336
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 3713
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 5338,5339
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3715

OET (OET-LV)And_is the_bow in/on/at/with_clouds and_see_it so_as_to_remember [the]_covenant of_perpetuity between god and_between every creature living in_all flesh which [is]_on the_earth/land.

OET (OET-RV)So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 9:16 ©