Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 9:17

 GEN 9:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 5341,5342
    3. And he/it said
    4. Then said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. ENoahic_Covenant; TGod_makes_a_covenant_with_Noah
    10. 3717
    1. אֱלֹהִים
    2. 5343
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 3718
    1. אֶל
    2. 5344
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 3719
    1. 5345
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3720
    1. נֹחַ
    2. 5346
    3. Noaḩ
    4. -
    5. 5146
    6. -Np
    7. Noah
    8. -
    9. Person=Noah
    10. 3721
    1. זֹאת
    2. 5347
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. s-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 3722
    1. אוֹת
    2. 5348
    3. [is] the sign
    4. sign
    5. 226
    6. -Ncbsc
    7. [is]_the_sign
    8. -
    9. -
    10. 3723
    1. 5349
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3724
    1. הַ,בְּרִית
    2. 5350,5351
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,covenant
    8. -
    9. -
    10. 3725
    1. אֲשֶׁר
    2. 5352
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 3726
    1. הֲקִמֹתִי
    2. 5353
    3. I have established
    4. established
    5. v-Vhp1cs
    6. I_have_established
    7. -
    8. -
    9. 3727
    1. בֵּינִ,י
    2. 5354,5355
    3. between me
    4. between
    5. 996
    6. -R,Sp1cs
    7. between,me
    8. -
    9. -
    10. 3728
    1. וּ,בֵין
    2. 5356,5357
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 3729
    1. כָּל
    2. 5358
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 3730
    1. 5359
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3731
    1. בָּשָׂר
    2. 5360
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. -
    10. 3732
    1. אֲשֶׁר
    2. 5361
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 3733
    1. עַל
    2. 5362
    3. [is] on
    4. -
    5. -R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 3734
    1. 5363
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3735
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 5364,5365
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 3736
    1. 5366
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 3737
    1. 5367
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 3738

OET (OET-LV)And_he/it_said god to Noaḩ this [is]_the_sign the_covenant which I_have_established between_me and_between all flesh which [is]_on the_earth/land.

OET (OET-RV)Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל נֹ֑חַ

and=he/it_said ʼElohīm to/towards Noaḩ

Alternate translation: “Finally, God said to Noah,” or “Then God finished by saying to Noah,”

Note 2 topic: translate-key-terms

אֽוֹת הַ⁠בְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי

sign/signal/evidence the,covenant which/who established

See how you translated a similar clause in verse 12. In that verse God is explaining the rainbow for the first time, whereas here in verse 17, he is pointing back to what he just said about the rainbow in order to emphasize its importance. Also, consider again how you translated covenant in verses 9, 11-13, 15-17. Alternate translation: “the sign which shows that I promise to always keep the covenant that I am making” or “what I will uses to show everyone that I have made this treaty”

כָּל בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל הָ⁠אָֽרֶץ

all/each/any/every flesh/meat which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Consider again how you translated all flesh when it includes people and animals. See Gen 6:12-13, 17; 7:21; 9:11, 15-17. It may be necessary to translate this phrase in different ways in different contexts. Alternate translation: “all living creatures” or “all the people and creatures that are on the earth.”

TSN Tyndale Study Notes:

9:8-17 God’s second post-flood speech conveys his promise and plan for preserving creation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then said
    3. 1814,673
    4. 5341,5342
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. ENoahic_Covenant; TGod_makes_a_covenant_with_Noah
    8. 3717
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 5343
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 3718
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 5344
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 3719
    1. Noaḩ
    2. -
    3. 4909
    4. 5346
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Noah
    8. 3721
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 5347
    5. s-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 3722
    1. [is] the sign
    2. sign
    3. 798
    4. 5348
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 3723
    1. the covenant
    2. -
    3. 1723,883
    4. 5350,5351
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 3725
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 5352
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 3726
    1. I have established
    2. established
    3. 6550
    4. 5353
    5. v-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 3727
    1. between me
    2. between
    3. 952
    4. 5354,5355
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 3728
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 5356,5357
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 3729
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 5358
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3730
    1. flesh
    2. -
    3. 1127
    4. 5360
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3732
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 5361
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 3733
    1. [is] on
    2. -
    3. 5427
    4. 5362
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 3734
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 5364,5365
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3736

OET (OET-LV)And_he/it_said god to Noaḩ this [is]_the_sign the_covenant which I_have_established between_me and_between all flesh which [is]_on the_earth/land.

OET (OET-RV)Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 9:17 ©