Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 9:2

 GEN 9:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מוֹרַאֲ,כֶם
    2. 4968,4969,4970
    3. And fear you all
    4. -
    5. -C,Ncmsc,Sp2mp
    6. and,fear,you_all
    7. S
    8. ENoahic_Covenant; TGod_makes_a_covenant_with_Noah
    9. 3463
    1. וְ,חִתְּ,כֶם
    2. 4971,4972,4973
    3. and dread you all
    4. -
    5. -C,Ncmsc,Sp2mp
    6. and,dread,you_all
    7. -
    8. -
    9. 3464
    1. יִהְיֶה
    2. 4974
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 3465
    1. עַל
    2. 4975
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 3466
    1. כָּל
    2. 4976
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 3467
    1. 4977
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3468
    1. חַיַּת
    2. 4978
    3. (the) animal
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. (the)_animal
    7. -
    8. -
    9. 3469
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 4979,4980
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 3470
    1. וְ,עַל
    2. 4981,4982
    3. and on
    4. -
    5. -C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 3471
    1. כָּל
    2. 4983
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 3472
    1. 4984
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3473
    1. עוֹף
    2. 4985
    3. (the) bird
    4. -
    5. 5775
    6. -Ncmsc
    7. (the)_bird
    8. -
    9. -
    10. 3474
    1. הַ,שָּׁמָיִם
    2. 4986,4987
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 3475
    1. בְּ,כֹל
    2. 4988,4989
    3. in/on/at/with everything
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,everything
    8. -
    9. -
    10. 3476
    1. אֲשֶׁר
    2. 4990
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 3477
    1. תִּרְמֹשׂ
    2. 4991
    3. it creeps
    4. -
    5. 7430
    6. v-Vqi3fs
    7. it_creeps
    8. -
    9. -
    10. 3478
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 4992,4993
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 3479
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 4994,4995,4996
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. -
    10. 3480
    1. 4997
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3481
    1. דְּגֵי
    2. 4998
    3. the fish(es)
    4. -
    5. 1709
    6. -Ncmpc
    7. the_fish(es)
    8. -
    9. -
    10. 3482
    1. הַ,יָּם
    2. 4999,5000
    3. the sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. -
    10. 3483
    1. בְּ,יֶדְ,כֶם
    2. 5001,5002,5003
    3. in/on/at/with hand your all's
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,hand,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 3484
    1. נִתָּנוּ
    2. 5004
    3. they are given
    4. -
    5. 5414
    6. v-VNp3cp
    7. they_are_given
    8. -
    9. -
    10. 3485
    1. 5005
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 3486

OET (OET-LV)And_fear_you_all and_dread_you_all it_will_be on every (the)_animal the_earth/land and_on every (the)_bird the_heavens in/on/at/with_everything that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es) the_sea in/on/at/with_hand_your_all’s they_are_given.

OET (OET-RV)Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וּ⁠מוֹרַאֲ⁠כֶ֤ם וְ⁠חִתְּ⁠כֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל חַיַּ֣ת הָ⁠אָ֔רֶץ

and,fear,you_all and,dread,you_all will_belong on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every being/animal the=earth/land

The phrase “the fear … and the dread” repeats the same idea in two different ways to emphasize how afraid the creatures will be. For some languages it may be better to combine the phrase and say “very afraid/terrified”. Do what is best in your language. Alternate translation: “Every living thing on the earth will be afraid and terrified of you,” or “All the animals on earth will be very afraid of you,”

וְ⁠עַ֖ל כָּל ע֣וֹף

and,on all/each/any/every bird

The birds, moving creatures, and fish are all included in the general category of living creatures. Consider again how you translated “birds of the sky” in the book of Genesis; see Gen 1:26, 28, 30; 2:19-20; 6:7; 7:3, 23; 9:2. Alternate translation: “including every bird that flies in the air,” or “including all the birds that fly in the sky”

בְּ⁠כֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ

in/on/at/with,everything which/who creeps

Alternate translation: “along with every animal that lives on land” or “as well as all animals that live on land,”

וּֽ⁠בְ⁠כָל דְּגֵ֥י הַ⁠יָּ֖ם

and=on/over=all fish the=sea

Alternate translation: “and all the fish in the sea”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠יֶדְ⁠כֶ֥ם נִתָּֽנוּ

in/on/at/with,hand,your_all's given

The phrase “into your hand” means God was again giving mankind the responsibility to manage and control all the rest of what God had created. Consider whether your language has a similar idiom that would work well here. Alternate translation: “I have put you in charge of them all.”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-7 God’s first post-flood speech opens and closes with blessing (9:1, 7). In it, human and animal relationships are again defined, with some modification of the original created order. The sanctity of life is given special focus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And fear you all
    2. -
    3. 1814,4508
    4. 4968,4969,4970
    5. -C,Ncmsc,Sp2mp
    6. S
    7. ENoahic_Covenant; TGod_makes_a_covenant_with_Noah
    8. 3463
    1. and dread you all
    2. -
    3. 1814,2305
    4. 4971,4972,4973
    5. -C,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 3464
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 4974
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 3465
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 4975
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 3466
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 4976
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3467
    1. (the) animal
    2. -
    3. 2255
    4. 4978
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 3469
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 4979,4980
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3470
    1. and on
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 4981,4982
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 3471
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 4983
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3472
    1. (the) bird
    2. -
    3. 5683
    4. 4985
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3474
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 4986,4987
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 3475
    1. in/on/at/with everything
    2. -
    3. 821,3401
    4. 4988,4989
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3476
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 4990
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 3477
    1. it creeps
    2. -
    3. 6802
    4. 4991
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 3478
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 4992,4993
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 3479
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 4994,4995,4996
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3480
    1. the fish(es)
    2. -
    3. 1575
    4. 4998
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 3482
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 4999,5000
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3483
    1. in/on/at/with hand your all's
    2. -
    3. 821,2971
    4. 5001,5002,5003
    5. -R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 3484
    1. they are given
    2. -
    3. 4895
    4. 5004
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 3485

OET (OET-LV)And_fear_you_all and_dread_you_all it_will_be on every (the)_animal the_earth/land and_on every (the)_bird the_heavens in/on/at/with_everything that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es) the_sea in/on/at/with_hand_your_all’s they_are_given.

OET (OET-RV)Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 9:2 ©