Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Lift_up to_the_heavens your(pl)_eyes and_look to the_earth/land from_under if/because the_heavens like_the_smoke they_will_be_dispersed and_the_earth like_the_garment it_will_wear_out and_inhabitants_of_its like gnat[s] die and_salvation_of_my to_forever it_will_be and_righteousness_of_my not it_will_be_broken.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Lift up your eyes to the sky
(Some words not found in UHB: lift_up to_the,heavens your(pl)=eyes and,look to/towards the=earth/land from=under that/for/because/then/when heavens like_the,smoke vanish and=the=earth like_the,garment wear_out and,inhabitants_of,its like so die, and,salvation_of,my to,forever you(ms)_will_be and,righteousness_of,my not ended )
Lifting the eyes represents looking at something above. Alternate translation: “Look up at the sky”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like smoke … like a garment … like flies
(Some words not found in UHB: lift_up to_the,heavens your(pl)=eyes and,look to/towards the=earth/land from=under that/for/because/then/when heavens like_the,smoke vanish and=the=earth like_the,garment wear_out and,inhabitants_of,its like so die, and,salvation_of,my to,forever you(ms)_will_be and,righteousness_of,my not ended )
All of these refer to things that quickly and easily disappear or become useless.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my salvation will continue forever
(Some words not found in UHB: lift_up to_the,heavens your(pl)=eyes and,look to/towards the=earth/land from=under that/for/because/then/when heavens like_the,smoke vanish and=the=earth like_the,garment wear_out and,inhabitants_of,its like so die, and,salvation_of,my to,forever you(ms)_will_be and,righteousness_of,my not ended )
God’s “salvation” here represents the result of his salvation, which is freedom. Alternate translation: “I will save you, you will be free forever”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my righteousness will never stop working
(Some words not found in UHB: lift_up to_the,heavens your(pl)=eyes and,look to/towards the=earth/land from=under that/for/because/then/when heavens like_the,smoke vanish and=the=earth like_the,garment wear_out and,inhabitants_of,its like so die, and,salvation_of,my to,forever you(ms)_will_be and,righteousness_of,my not ended )
God’s “righteousness” here represents him ruling righteously. Alternate translation: “my righteous rule will never end” or “I will rule righteously forever”
51:6 die like flies: The wicked will die in great multitudes on the day of God’s judgment.
OET (OET-LV) Lift_up to_the_heavens your(pl)_eyes and_look to the_earth/land from_under if/because the_heavens like_the_smoke they_will_be_dispersed and_the_earth like_the_garment it_will_wear_out and_inhabitants_of_its like gnat[s] die and_salvation_of_my to_forever it_will_be and_righteousness_of_my not it_will_be_broken.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.