Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_hand_of YHWH DOM the_cup_of severe_anger_of_his DOM the_bowl_of the_cup_of the_staggering you_have_drunk you_have_drained.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Awake, awake, stand up, Jerusalem
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
Here “Jerusalem” represents the people who live there. Yahweh speaks to the people of Jerusalem as if they were there listening to him. Alternate translation: “Awake, awake, stand up, you people of Jerusalem” (See also: figs-apostrophe)
(Occurrence 0) Awake, awake, stand up
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
“Be alert and arise.” The repetition of the word “awake” emphasizes the urgency of the call to arouse the people of Israel. It is not used to wake them from literal sleep.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you who have drunk out of the hand of Yahweh … from the cup of staggering
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
Yahweh speaks of having punished his people as if he had forced them to drink from a bowl that was filled with his anger. And when they drank from the bowl of his anger, they staggered as if they had drank a lot of wine.
(Occurrence 0) down to the dregs
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
The word “dregs” means the solid pieces at the very bottom of a container that has a liquid in it. Alternate translation: “down to the very bottom”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) out of the hand of Yahweh
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
Here Yahweh is referred to by his hand to emphasize that he is the one who gave the bowl to his people. Alternate translation: “that he gave to you”
(Occurrence 0) from the cup of staggering
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
Alternate translation: “from the cup that caused you to stagger as if you were drunk on wine”
(Occurrence 0) staggering
(Some words not found in UHB: rouse rouse stand_up Yerushalayim which/who drunk from,hand_of YHWH DOM cup_of wrath_of,his DOM dregs_of cup_of the,staggering drunk drained )
not walking straight, or stumbling while walking
51:17 Wake up, wake up: Israel used these words in a prayer to the Lord (51:9). Israel’s problems were not the result of God’s slowness to act; rather, the people were slow to believe God’s promises.
• the cup of the Lord’s fury: The Lord will appropriately measure out his judgment; those who fall under his judgment must figuratively drink from his wrath (see also Matt 26:39).
OET (OET-LV) rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_hand_of YHWH DOM the_cup_of severe_anger_of_his DOM the_bowl_of the_cup_of the_staggering you_have_drunk you_have_drained.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.