Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Children_of_your they_have_become_faint they_have_lain_down in/on/at/with_head_of all_of the_streets like_antelope_of a_net the_full_of the_anger_of YHWH the_rebuke_of god_of_your.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) they lie at every street corner
(Some words not found in UHB: children_of,your fainted lie in/on/at/with,head_of all/each/any/every street like,antelope_of net the,full_of severe_anger_of YHWH rebuke_of God_of,your )
This is generalization. Many children will lie in the street, but not necessarily on every street corner. Alternate translation: “they lie on the street”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like an antelope in a net
(Some words not found in UHB: children_of,your fainted lie in/on/at/with,head_of all/each/any/every street like,antelope_of net the,full_of severe_anger_of YHWH rebuke_of God_of,your )
This speaks of the children being exhausted and helpless as if they were an antelope caught in a trap. Alternate translation: “they are helpless, like an antelope caught in a net” or “as helpless as a trapped antelope”
Note 3 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) antelope
(Some words not found in UHB: children_of,your fainted lie in/on/at/with,head_of all/each/any/every street like,antelope_of net the,full_of severe_anger_of YHWH rebuke_of God_of,your )
This is an animal, similar to a deer, that has horns and runs very fast. Alternate translation: “deer”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they are filled with the anger of Yahweh, the rebuke of your God
(Some words not found in UHB: children_of,your fainted lie in/on/at/with,head_of all/each/any/every street like,antelope_of net the,full_of severe_anger_of YHWH rebuke_of God_of,your )
The “anger of Yahweh” refers to Yahweh punishing his people because of his anger against them. This speaks of the people having been severely punished as if they had become full of Yahweh’s anger. Also, the word “rebuke” can be written as a verb. Alternate translation: “they have been severely punished by Yahweh because he was angry with them and rebuked them” (See also: figs-abstractnouns)
51:20 children have fainted: A sad commentary on Jerusalem’s desolation is provided in Lamentations 1:13, 22; 2:11-12, 19.
OET (OET-LV) Children_of_your they_have_become_faint they_have_lain_down in/on/at/with_head_of all_of the_streets like_antelope_of a_net the_full_of the_anger_of YHWH the_rebuke_of god_of_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.