Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Two_things those befallen_of_you who does_he_show_sympathy to/for_you(fs) the_devastation and_the_destruction and_the_famine and_the_sword who comfort_you.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) who will grieve with you? & Who will comfort you?
(Some words not found in UHB: two they(f) befallen_of,you who? grieve to/for=you(fs) the,devastation and,the,destruction and,the,famine and,the,sword who? comfort,you )
Isaiah uses questions to emphasize that now there is no one to weep with them or comfort them. These questions may be written as statements. Alternate translation: “but there is no one to grieve with you … There is no one to comfort you.”
(Occurrence 0) These two troubles
(Some words not found in UHB: two they(f) befallen_of,you who? grieve to/for=you(fs) the,devastation and,the,destruction and,the,famine and,the,sword who? comfort,you )
The two troubles refer to the following two phrases: “desolation and destruction” and “the famine and the sword.”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) desolation and destruction
(Some words not found in UHB: two they(f) befallen_of,you who? grieve to/for=you(fs) the,devastation and,the,destruction and,the,famine and,the,sword who? comfort,you )
These words have similar meanings and emphasize the destruction of the land caused by the opposing army. Alternate translation: “your enemies have left your city empty and ruined”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the famine and the sword
(Some words not found in UHB: two they(f) befallen_of,you who? grieve to/for=you(fs) the,devastation and,the,destruction and,the,famine and,the,sword who? comfort,you )
The words “famine” and “sword” describe the trouble that will come upon the people. The “sword” refers to “war.” Alternate translation: “many of you have died from hunger and war”
51:17-23 The prophet called the people of Israel to be done with their past and to anticipate God’s future for them.
OET (OET-LV) Two_things those befallen_of_you who does_he_show_sympathy to/for_you(fs) the_devastation and_the_destruction and_the_famine and_the_sword who comfort_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.