Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) [fn] a_message my_master he_has_sent in/on/at/with_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_fell in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
9:7 Note: KJB: Isa.9.8
OET (OET-RV) His government will be without borders—
⇔ with peace that’s never broken.
⇔ He’ll rule on David’s throne, and over his kingdom,
⇔ to establish it and sustain it with justice and with fairness from now onwards.
⇔ The zeal of army commander Yahweh will do that.
(Occurrence 0) Of the increase of his government and of peace there will be no end
(Some words not found in UHB: message Shalah my=master in/on/at/with,Jacob and,fell in/on/at/with,Israel )
Alternate translation: “As time passes he will rule over more and more people and enable them to live more and more peacefully”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) rules on the throne of David
(Some words not found in UHB: message Shalah my=master in/on/at/with,Jacob and,fell in/on/at/with,Israel )
Sitting on the “throne of David” is a metonym for having the right to rule; only David’s descendants could be king over Israel. Alternate translation: “has the right to rule as David’s descendant”
(Occurrence 0) his kingdom, to establish it and sustain it with justice and with righteousness
(Some words not found in UHB: message Shalah my=master in/on/at/with,Jacob and,fell in/on/at/with,Israel )
This can be translated as a new sentence. Alternate translation: “his kingdom. He will establish and protect his kingdom, and he will do what is fair and just”
(Occurrence 0) Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: message Shalah my=master in/on/at/with,Jacob and,fell in/on/at/with,Israel )
See how you translated this in [Isaiah 1:9](../01/09.md).
9:7 Like Ahaz, this ruler will be a descendant of David. Unlike Ahaz and the rulers of Jerusalem (1:21-23), he would trust God and rule with justice and righteousness (11:1-3). Jesus the Messiah reigns for all eternity (Luke 1:32-33).
OET (OET-LV) [fn] a_message my_master he_has_sent in/on/at/with_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_fell in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
9:7 Note: KJB: Isa.9.8
OET (OET-RV) His government will be without borders—
⇔ with peace that’s never broken.
⇔ He’ll rule on David’s throne, and over his kingdom,
⇔ to establish it and sustain it with justice and with fairness from now onwards.
⇔ The zeal of army commander Yahweh will do that.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.