Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

OET interlinear ISA 9:16

 ISA 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 410353
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 286482
    1. עַל
    2. 410354
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286483
    1. 410355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286484
    1. כֵּן
    2. 410356
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286485
    1. עַל
    2. 410357
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286486
    1. 410358
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286487
    1. בַּחוּרָי,ו
    2. 410359,410360
    3. young men of his/its
    4. -
    5. 970
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. young_men_of,his/its
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286488
    1. לֹא
    2. 410361
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286489
    1. 410362
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286490
    1. יִשְׂמַח
    2. 410363
    3. he rejoices
    4. -
    5. 8055
    6. V-Vqi3ms
    7. he_rejoices
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286491
    1. 410364
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 286492
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 410365,410366
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286493
    1. וְ,אֶת
    2. 410367,410368
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286494
    1. 410369
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286495
    1. יְתֹמָי,ו
    2. 410370,410371
    3. orphans of his/its
    4. -
    5. 3490
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. orphans_of,his/its
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286496
    1. וְ,אֶת
    2. 410372,410373
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286497
    1. 410374
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286498
    1. אַלְמְנֹתָי,ו
    2. 410375,410376
    3. widows of his/its
    4. -
    5. 490
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. widows_of,his/its
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286499
    1. לֹא
    2. 410377
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286500
    1. יְרַחֵם
    2. 410378
    3. he has compassion on
    4. -
    5. 7355
    6. V-Vpi3ms
    7. he_has_compassion_on
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286501
    1. כִּי
    2. 410379
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286502
    1. כֻלּ,וֹ
    2. 410380,410381
    3. everyone of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. everyone_of,them
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286503
    1. חָנֵף
    2. 410382
    3. +is godless
    4. -
    5. 2611
    6. P-Aamsa
    7. [is]_godless
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286504
    1. וּ,מֵרַע
    2. 410383,410384
    3. and evildoer
    4. -
    5. P-C,Vhrmsa
    6. and,evildoer
    7. -
    8. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286505
    1. וְ,כָל
    2. 410385,410386
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286506
    1. 410387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286507
    1. פֶּה
    2. 410388
    3. mouth
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsa
    7. mouth
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286508
    1. דֹּבֵר
    2. 410389
    3. +is speaking
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_speaking
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286509
    1. נְבָלָה
    2. 410390
    3. disgraceful folly
    4. -
    5. 5039
    6. O-Ncfsa
    7. disgraceful_folly
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286510
    1. בְּ,כָל
    2. 410391,410392
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286511
    1. 410393
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286512
    1. זֹאת
    2. 410394
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286513
    1. לֹא
    2. 410395
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286514
    1. 410396
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286515
    1. שָׁב
    2. 410397
    3. it has turned back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_turned_back
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286516
    1. אַפּ,וֹ
    2. 410398,410399
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286517
    1. וְ,עוֹד
    2. 410400,410401
    3. and still
    4. -
    5. 5750
    6. S-C,D
    7. and,still
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286518
    1. יָד,וֹ
    2. 410402,410403
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286519
    1. נְטוּיָה
    2. 410404
    3. +is stretched out
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vqsfsa
    7. [is]_stretched_out
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286520
    1. 410405
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 286521

OET (OET-LV)[fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on young_men_of_his/its not he_rejoices my_master and_DOM orphans_of_his/its and_DOM widows_of_his/its not he_has_compassion_on if/because everyone_of_them is_godless and_evildoer and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.


9:16 Note: KJB: Isa.9.17

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Those who lead this people lead them astray

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_men_of,his/its not rejoice my=master and=DOM orphans_of,his/its and=DOM widows_of,his/its not compassion_on that/for/because/then/when everyone_of,them godless and,evildoer and=all mouth speaks folly in=all this(f) not turned_away anger_of,his and,still his/its=hand stretched_out )

The leaders causing people to disobey is spoken of as if the leaders led them on the wrong path. Alternate translation: “The leaders of Israel have caused the people to disobey God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) those who are led by them are swallowed up

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_men_of,his/its not rejoice my=master and=DOM orphans_of,his/its and=DOM widows_of,his/its not compassion_on that/for/because/then/when everyone_of,them godless and,evildoer and=all mouth speaks folly in=all this(f) not turned_away anger_of,his and,still his/its=hand stretched_out )

This is a metaphor that can be stated in active form. This could mean: (1) Alternate translation: “those that they lead become confused” or (2) Alternate translation: “Yahweh destroys those that they lead” (See also: figs-activepassive)

TSN Tyndale Study Notes:

9:13-17 God’s punishment was intended to bring repentance, not destruction; but Israel was apostate and refused to repent or seek the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 410354
    5. S-R
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286483
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 410356
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286485
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 410357
    5. S-R
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286486
    1. young men of his/its
    2. -
    3. 1165
    4. 410359,410360
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286488
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 410361
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286489
    1. he rejoices
    2. -
    3. 7784
    4. 410363
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286491
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 410365,410366
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286493
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 410367,410368
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286494
    1. orphans of his/its
    2. -
    3. 3220
    4. 410370,410371
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286496
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 410372,410373
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286497
    1. widows of his/its
    2. -
    3. 532
    4. 410375,410376
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286499
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 410377
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286500
    1. he has compassion on
    2. -
    3. 6991
    4. 410378
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286501
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 410379
    5. S-C
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286502
    1. everyone of them
    2. -
    3. 3539
    4. 410380,410381
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286503
    1. +is godless
    2. -
    3. 2509
    4. 410382
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286504
    1. and evildoer
    2. -
    3. 1922,7033
    4. 410383,410384
    5. P-C,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286505
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 410385,410386
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286506
    1. mouth
    2. -
    3. 6010
    4. 410388
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286508
    1. +is speaking
    2. -
    3. 1564
    4. 410389
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286509
    1. disgraceful folly
    2. -
    3. 4711
    4. 410390
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286510
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 410391,410392
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286511
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 410394
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286513
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 410395
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286514
    1. it has turned back
    2. -
    3. 7647
    4. 410397
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286516
    1. anger of his
    2. -
    3. 556
    4. 410398,410399
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286517
    1. and still
    2. -
    3. 1922,5868
    4. 410400,410401
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286518
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3102
    4. 410402,410403
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286519
    1. +is stretched out
    2. -
    3. 4989
    4. 410404
    5. V-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286520

OET (OET-LV)[fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on young_men_of_his/its not he_rejoices my_master and_DOM orphans_of_his/its and_DOM widows_of_his/its not he_has_compassion_on if/because everyone_of_them is_godless and_evildoer and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.


9:16 Note: KJB: Isa.9.17

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 9:16 ©