Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) [fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on young_men_of_his/its not he_rejoices my_master and_DOM orphans_of_his/its and_DOM widows_of_his/its not he_has_compassion_on if/because everyone_of_them is_godless and_evildoer and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.
9:16 Note: KJB: Isa.9.17
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Those who lead this people lead them astray
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_men_of,his/its not rejoice my=master and=DOM orphans_of,his/its and=DOM widows_of,his/its not compassion_on that/for/because/then/when everyone_of,them godless and,evildoer and=all mouth speaks folly in=all this(f) not turned_away anger_of,his and,still his/its=hand stretched_out )
The leaders causing people to disobey is spoken of as if the leaders led them on the wrong path. Alternate translation: “The leaders of Israel have caused the people to disobey God”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) those who are led by them are swallowed up
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_men_of,his/its not rejoice my=master and=DOM orphans_of,his/its and=DOM widows_of,his/its not compassion_on that/for/because/then/when everyone_of,them godless and,evildoer and=all mouth speaks folly in=all this(f) not turned_away anger_of,his and,still his/its=hand stretched_out )
This is a metaphor that can be stated in active form. This could mean: (1) Alternate translation: “those that they lead become confused” or (2) Alternate translation: “Yahweh destroys those that they lead” (See also: figs-activepassive)
9:13-17 God’s punishment was intended to bring repentance, not destruction; but Israel was apostate and refused to repent or seek the Lord.
OET (OET-LV) [fn] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on young_men_of_his/its not he_rejoices my_master and_DOM orphans_of_his/its and_DOM widows_of_his/its not he_has_compassion_on if/because everyone_of_them is_godless and_evildoer and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.
9:16 Note: KJB: Isa.9.17
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.