Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ISA 9:4

 ISA 9:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 410086
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 286288
    1. כִּי
    2. 410087
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286289
    1. כָל
    2. 410088
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286290
    1. 410089
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286291
    1. סְאוֹן
    2. 410090
    3. boot
    4. -
    5. 5430
    6. S-Ncmsa
    7. boot
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286292
    1. סֹאֵן
    2. 410091
    3. which marches
    4. -
    5. 5431
    6. V-Vqrmsa
    7. [which]_marches
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286293
    1. בְּ,רַעַשׁ
    2. 410092,410093
    3. in/on/at/with battle
    4. -
    5. 7494
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,battle
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286294
    1. וְ,שִׂמְלָה
    2. 410094,410095
    3. and garment
    4. -
    5. 8071
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,garment
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286295
    1. מְגוֹלָלָה
    2. 410096
    3. rolled
    4. -
    5. 1556
    6. V-VMsfsa
    7. rolled
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286296
    1. בְ,דָמִים
    2. 410097,410098
    3. in/on/at/with blood
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,blood
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286297
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 410099,410100
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,be
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286298
    1. לִ,שְׂרֵפָה
    2. 410101,410102
    3. to burning
    4. -
    5. 8316
    6. S-R,Ncfsa
    7. to=burning
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286299
    1. מַאֲכֹלֶת
    2. 410103
    3. fuel of
    4. -
    5. 3980
    6. O-Ncfsc
    7. fuel_of
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286300
    1. אֵשׁ
    2. 410104
    3. a fire
    4. -
    5. 784
    6. O-Ncbsa
    7. a_fire
    8. -
    9. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286301
    1. 410105
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 286302

OET (OET-LV)[fn] if/because every_of boot which_marches in/on/at/with_battle and_garment rolled in/on/at/with_blood and_be to_burning fuel_of a_fire.


9:4 Note: KJB: Isa.9.5

OET (OET-RV)because you’ve shattered the chains on its neck,
 ⇔ and the stick whacking its shoulders.
 ⇔ You’ve broken the rod of his oppressor
 ⇔ like when you defeated Midyan.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For the yoke of his burden … you have shattered as on the day of Midian

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )

Isaiah speaks of the Israelites, who are the Assyrians’ slaves, as if they were an ox wearing a yoke. This will happen in the future, but he speaks as if it has already happened. Alternate translation: “For as on the day of Midian you will set the people of Israel free from being slaves to their oppressors like a person removes a yoke from the shoulders of an animal” (See also: figs-pastforfuture)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For the yoke of his burden … his shoulder … his oppressor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )

Isaiah speaks of the people of Israel as if they were one man. Alternate translation: “For the yoke of their burden … their shoulders … their oppressor”

(Occurrence 0) the beam across his shoulder

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )

The beam is the part of the yoke that goes over the shoulders of the ox.

(Occurrence 0) beam

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )

Another possible meaning is “staff,” a long piece of wood that a person uses to beat the oxen so they will work and a symbol of one person’s power to rule other people.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the rod of his oppressor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )

Isaiah speaks of the power the oppressor has over the people of Judah as if it were the piece of wood used by a person to beat oxen so they will work.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) as on the day of Midian

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )

The word “day” is an idiom that can refer to an event that takes more than one day to happen. Alternate translation: “as when you defeated the Midianites”

TSN Tyndale Study Notes:

9:4 The people experienced the rule of other nations as a yoke of . . . slavery and a heavy burden (Jer 30:8).
• oppressor’s rod: In Isa 10:5, the Assyrians are called “the rod of [the Lord’s] anger.” Just as God’s anger will cease, so will Assyria’s oppression of Judah (14:5).
• The Lord had destroyed the army of Midian through Gideon (see Judg 6:35; 7:22-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 410087
    5. S-C
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286289
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 410088
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286290
    1. boot
    2. -
    3. 5106
    4. 410090
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286292
    1. which marches
    2. -
    3. 5222
    4. 410091
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286293
    1. in/on/at/with battle
    2. -
    3. 844,6939
    4. 410092,410093
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286294
    1. and garment
    2. -
    3. 1922,7718
    4. 410094,410095
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286295
    1. rolled
    2. -
    3. 1491
    4. 410096
    5. V-VMsfsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286296
    1. in/on/at/with blood
    2. -
    3. 844,1707
    4. 410097,410098
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286297
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 410099,410100
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286298
    1. to burning
    2. -
    3. 3570,7701
    4. 410101,410102
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286299
    1. fuel of
    2. -
    3. 4176
    4. 410103
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286300
    1. a fire
    2. -
    3. 361
    4. 410104
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-740; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286301

OET (OET-LV)[fn] if/because every_of boot which_marches in/on/at/with_battle and_garment rolled in/on/at/with_blood and_be to_burning fuel_of a_fire.


9:4 Note: KJB: Isa.9.5

OET (OET-RV)because you’ve shattered the chains on its neck,
 ⇔ and the stick whacking its shoulders.
 ⇔ You’ve broken the rod of his oppressor
 ⇔ like when you defeated Midyan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 9:4 ©