Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 9 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) [fn] if/because every_of boot which_marches in/on/at/with_battle and_garment rolled in/on/at/with_blood and_be to_burning fuel_of a_fire.
9:4 Note: KJB: Isa.9.5
OET (OET-RV) because you’ve shattered the chains on its neck,
⇔ and the stick whacking its shoulders.
⇔ You’ve broken the rod of his oppressor
⇔ like when you defeated Midyan.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For the yoke of his burden … you have shattered as on the day of Midian
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )
Isaiah speaks of the Israelites, who are the Assyrians’ slaves, as if they were an ox wearing a yoke. This will happen in the future, but he speaks as if it has already happened. Alternate translation: “For as on the day of Midian you will set the people of Israel free from being slaves to their oppressors like a person removes a yoke from the shoulders of an animal” (See also: figs-pastforfuture)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For the yoke of his burden … his shoulder … his oppressor
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )
Isaiah speaks of the people of Israel as if they were one man. Alternate translation: “For the yoke of their burden … their shoulders … their oppressor”
(Occurrence 0) the beam across his shoulder
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )
The beam is the part of the yoke that goes over the shoulders of the ox.
(Occurrence 0) beam
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )
Another possible meaning is “staff,” a long piece of wood that a person uses to beat the oxen so they will work and a symbol of one person’s power to rule other people.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the rod of his oppressor
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )
Isaiah speaks of the power the oppressor has over the people of Judah as if it were the piece of wood used by a person to beat oxen so they will work.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) as on the day of Midian
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all boot warrior in/on/at/with,battle and,garment rolled in/on/at/with,blood and,be to=burning fuel_of fire )
The word “day” is an idiom that can refer to an event that takes more than one day to happen. Alternate translation: “as when you defeated the Midianites”
9:4 The people experienced the rule of other nations as a yoke of . . . slavery and a heavy burden (Jer 30:8).
• oppressor’s rod: In Isa 10:5, the Assyrians are called “the rod of [the Lord’s] anger.” Just as God’s anger will cease, so will Assyria’s oppression of Judah (14:5).
• The Lord had destroyed the army of Midian through Gideon (see Judg 6:35; 7:22-25).
OET (OET-LV) [fn] if/because every_of boot which_marches in/on/at/with_battle and_garment rolled in/on/at/with_blood and_be to_burning fuel_of a_fire.
9:4 Note: KJB: Isa.9.5
OET (OET-RV) because you’ve shattered the chains on its neck,
⇔ and the stick whacking its shoulders.
⇔ You’ve broken the rod of his oppressor
⇔ like when you defeated Midyan.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.