Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1COR 15:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 15:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As for us, why do we place ourselves in danger all the time?

OET-LVWhy also we are_risking_danger every hour?

SR-GNTΤί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν;
   (Ti kai haʸmeis kinduneuomen pasan hōran;)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWhy also are we in danger every hour?

USTEven more, in that case, there is no reason for we who proclaim the good news to constantly endanger ourselves as we do.

BSBAnd why do we endanger ourselves every hour?

BLBAnd why are we in danger every hour?


AICNTWhy do we also risk ourselves every hour?

OEBWhy, too, do we risk our lives every hour?

WEBBEWhy do we also stand in jeopardy every hour?

WMBB (Same as above)

NETWhy too are we in danger every hour?

LSVWhy do we also stand in peril every hour?

FBVAs for us, why do we place ourselves in danger hour after hour?

TCNTAnd why do we put ourselves in danger every hour?

T4TFurthermore, if God will not cause us believers to become alive again, it is [RHQ] very foolish for me and the other apostles to be constantly putting ourselves in danger because we tell people the gospel.

LEBAnd why are we in danger every hour?

BBEAnd why are we in danger every hour?

MoffNo Moff 1COR book available

WymthWhy also do we Apostles expose ourselves to danger every hour?

ASVwhy do we also stand in jeopardy every hour?

DRAWhy also are we in danger every hour?

YLTwhy also do we stand in peril every hour?

DrbyWhy do we also endanger ourselves every hour?

RVWhy do we also stand in jeopardy every hour?

WbstrAnd why stand we in jeopardy every hour?

KJB-1769And why stand we in jeopardy every hour?

KJB-1611And why stand we in ieopardy euery houre?
   (And why stand we in ieopardy every houre?)

BshpsWhy are they then baptized for them? And why stande we in ieopardie euery houre?
   (Why are they then baptized for them? And why stand we in jeopardy every houre?)

GnvaWhy are wee also in ieopardie euery houre?
   (Why are we also in jeopardy every houre? )

CvdlAnd why stonde we in ioperdy euery houre?
   (And why stand we in jeopardy every houre?)

TNTYe and why stonde we in ieoperdy every houre?
   (Ye/You_all and why stand we in ieoperdy every houre? )

WyclAnd wherto ben we in perel euery our?
   (And wherto been we in peril every our?)

LuthUnd was stehen wir alle Stunde in der Gefahr?
   (And what/which stehen we/us all Stunde in the/of_the Gefahr?)

ClVgut quid et nos periclitamur omni hora?
   (ut quid and we periclitamur all hora? )

UGNTτί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν?
   (ti kai haʸmeis kinduneuomen pasan hōran?)

SBL-GNTτί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν;
   (ti kai haʸmeis kinduneuomen pasan hōran;)

TC-GNTΤί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν;
   (Ti kai haʸmeis kinduneuomen pasan hōran; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

TTNTyndale Theme Notes:

The Resurrection of the Dead

Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).

This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).

Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).

Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).

Passages for Further Study

Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

τί καὶ

why also

Here, Why also introduces another response to the condition “If the dead are not raised at all” in 15:29. Use a word or phrase that clearly connects this question back to that condition. Alternate translation: “Again, if that is true, why”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν?

why also we /are/_risking_danger every hour

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The implied answer to the question is “There is no reason why.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question by using a strong affirmation. Alternate translation: “We also are in danger every hour for nothing.”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς

we

Here, we refers to Paul and other apostles who preach the gospel. It does not include the Corinthians.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν

we /are/_risking_danger every hour

Here Paul says that we are in danger because of the work that he and others do to proclaim the gospel. If your readers would not infer that this is why Paul and others are in danger, you could express the idea explicitly. Alternate translation: “are we in danger every hour on account of the gospel” or “are we in danger every hour because we proclaim the good news”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡμεῖς κινδυνεύομεν

we /are/_risking_danger

If your language does not use an abstract noun for the idea behind danger, you can express the idea by using a verb such as “endanger” or an adverb such as “dangerously.” Alternate translation: “do we live dangerously”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

πᾶσαν ὥραν

every hour

Here, every hour identifies an action as frequent or consistent. It does not mean that Paul and others experienced danger once every hour. If it would be helpful in your language, you could express every hour with a comparable idiom or express the idea plainly. Alternate translation: “all the time” or “very often”

BI 1Cor 15:30 ©