Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel PSA 49:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 49:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] surely god he_will_redeem soul_my from_power of_Shəʼōl if/because receive_me Selah.


49:16 Note: KJB: Ps.49.15

UHB16 אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁ⁠י מִֽ⁠יַּד־שְׁא֑וֹל כִּ֖י יִקָּחֵ֣⁠נִי סֶֽלָה׃
   (16 ʼak-ʼₑlohim yifdeh nafshi⁠y mi⁠yyad-shəʼōl kiy yiqqāḩē⁠nī şelāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπικάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, καὶ ἐξελοῦμαί σε, καὶ δοξάσεις με. διάψαλμα.
   (Kai epikalesai me en haʸmera thlipseōs, kai exeloumai se, kai doxaseis me. diapsalma. )

BrTrAnd call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. Pause.

ULTBut God will redeem my life from the power of Sheol;
 ⇔ he will receive me. Selah

USTBut it is certain that God will rescue me so that I am not held fast in the place of the dead;
 ⇔ he will take me to himself.

BSBBut God will redeem my life from Sheol,
 ⇔ for He will surely take me to Himself.
⇔ Selah


OEB  ⇔ But God will assuredly ransom my life
 ⇔ from the hand of Sheol;
 ⇔ for he will receive me. Selah

WEBBEBut God will redeem my soul from the power of Sheol,[fn]
 ⇔ for he will receive me. Selah.


49:15 Sheol is the place of the dead.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETBut God will rescue my life from the power of Sheol;
 ⇔ certainly he will pull me to safety. (Selah)

LSVOnly, God ransoms my soul from the hand of Sheol,
For He receives me. Selah.

FBVBut surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. Selah.

T4TBut it is certain that God will rescue me
 ⇔ so that I am not kept in the place of the dead.
⇔ (Think about that!)

LEB•  from the[fn] of Sheol, •  because he will receive me.Selah


49:? Literally “hand”

BBEBut God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.)

Moff(But God can ransom me;
 ⇔ he will release me from the grasp of death.)

JPS(49-16) But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah

ASVBut God will redeem my soul from the power of Sheol;
 ⇔ For he will receive me. [Selah

DRAAnd call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

YLTOnly, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah.

DrbyBut [fn]God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.


49.15 Elohim

RVBut God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. Selah

WbstrBut God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

KJB-1769  ⇔ But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.[fn][fn]


49.15 power: Heb. hand

49.15 the grave: or, hell

KJB-1611[fn][fn]But God will redeeme my soule from the power of the graue; for he shall receiue me. Selah.
   (But God will redeem my soul from the power of the graue; for he shall receive me. Selah.)


49:15 Heb. from the hand of the graue.

49:15 Or, hell.

BshpsBut God wyll delyuer my soule from the place of hell: for he wyll receaue me. Selah.
   (But God will deliver my soul from the place of hell: for he will receive me. Selah.)

GnvaBut God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. Selah.
   (But God shall deliver my soul from the power of the graue: for he will receive me. Selah. )

CvdlBut God shal deliuer my soule from the power of hell, when he receaueth me.
   (But God shall deliver my soul from the power of hell, when he receives me.)

WyclAnd inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
   (And inwardli clepe thou/you me in the day of tribulation; and I shall deliver thee/you, and thou/you shalt honour me.)

LuthSie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben.
   (They/She lie/lay in the/of_the hell like sheep, the/of_the Tod naget sie; but the Frommen become even soon above they/she/them herrschen, and you/their/her Trotz must vergehen, in the/of_the hell müssen they/she/them bleiben.)

ClVgEt invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.[fn]
   (And invoca me in day tribulationis: eruam you(sg), and honorificabis me. )


49.15 Tribulationis. AUG. Nostra tribulatio proprie est timore salutis, non carnalium.


49.15 Tribulationis. AUG. Nostra tribulatio properly it_is timore salutis, not/no carnalium.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

God will redeem my life from the power of Sheol

(Some words not found in UHB: like_the,sheep for,sheol appointed death shepherd,them and,rule in/on/at/with,them upright in_the,morning and,form,their to,waste_away sheol from,lofty_abode to=him/it )

The writer speaks of Sheol as if it were a person who has power over those who die. From the context, it is implied that this power refers to consuming the bodies of the dead.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

God will redeem my life

(Some words not found in UHB: like_the,sheep for,sheol appointed death shepherd,them and,rule in/on/at/with,them upright in_the,morning and,form,their to,waste_away sheol from,lofty_abode to=him/it )

Here the word “life” refers to the whole person. Alternate translation: “God will redeem me”

BI Psa 49:15 ©