Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel EXO 25:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 25:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yes, make one winged-creature from each end of the gold lid material.

OET-LVAnd_make a_cherub one at_end at_one and_cherub one at_end on_other from the_mercy_seat you_all_will_make DOM the_cherubims on the_two ends_its.

UHBוַ֠⁠עֲשֵׂה כְּר֨וּב אֶחָ֤ד מִ⁠קָּצָה֙ מִ⁠זֶּ֔ה וּ⁠כְרוּב־אֶחָ֥ד מִ⁠קָּצָ֖ה מִ⁠זֶּ֑ה מִן־הַ⁠כַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַ⁠כְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָֽי⁠ו׃
   (va⁠ˊₐsēh kərūⱱ ʼeḩād mi⁠qqāʦāh mi⁠zzeh ū⁠kərūⱱ-ʼeḩād mi⁠qqāʦāh mi⁠zzeh min-ha⁠kkaporet taˊₐsū ʼet-ha⁠kkəruⱱim ˊal-shənēy qəʦōtāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠοιηθήσονται χεροὺβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τούτου, καὶ χεροὺβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου τοῦ ἱλαστηρίου· καὶ ποιήσεις τοὺς δύο χερουβὶμ ἐπὶ τὰ δύο κλίτη.
   (Poiaʸthaʸsontai ⱪeroub heis ek tou klitous toutou, kai ⱪeroub heis ek tou klitous tou deuterou tou hilastaʸriou; kai poiaʸseis tous duo ⱪeroubim epi ta duo klitaʸ. )

BrTrThey shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.

ULTAnd make one cherub from this end and one cherub from this end. You shall make the cherubim from the atonement lid on its two ends.

USTMake the winged creatures from the gold at each end of the sacred chest’s lid, one at one end and the other at the other end.

BSBone cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEMake one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

WMBB (Same as above)

NETMake one cherub on one end and one cherub on the other end; from the atonement lid you are to make the cherubim on the two ends.

LSVand make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.

FBVand put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.

T4TOne of these is to be put at each end of the chest, but the gold from which they are made must be joined to the gold from which the lid is made.

LEBAnd make one cherub at one end[fn] and one cherub at the other end[fn] of the atonement cover; you will make the cherubim on its two ends.


25:19 Literally “from end from this”

BBEOne at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.

ASVAnd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

DRALet one cherub be on the one side, and the other on the other.

YLTand make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.

DrbyAnd make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.

RVAnd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

WbstrAnd make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.

KJB-1769And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.[fn]
   (And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye/you_all make the cherubims on the two ends thereof. )


25.19 of…: or, of the matter of the mercy seat

KJB-1611[fn]And make one Cherub on the one end, and the other Cherub on the other end: euen of the Mercie-seat shall yee make the Cherubims, on the two ends thereof.
   (And make one Cherub on the one end, and the other Cherub on the other end: even of the Mercie-seat shall ye/you_all make the Cherubims, on the two ends thereof.)


25:19 Or, of the matter of the Mercie seate.

BshpsAnd the one Cherubim shalt thou make on the one ende, and the other on the other ende: euen of the same mercy seate shall ye make Cherubims in the two endes thereof.
   (And the one Cherubim shalt thou/you make on the one end, and the other on the other ende: even of the same mercy seat shall ye/you_all make Cherubims in the two endes thereof.)

GnvaAnd the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
   (And the one Cherub shalt thou/you make at the one end, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye/you_all make the Cherubims, on the two endes thereof. )

Cvdlyt the one Cherub maye be vpon the one ende, & the other vpon the other ende, & so to be two Cherubyns vpon the endes of the Mercyseate.
   (yt the one Cherub may be upon the one end, and the other upon the other end, and so to be two Cherubyns upon the endes of the Mercyseate.)

Wyco cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
   (o cherub be in o side of `Goddis answering place, and the tother in the tother side;)

Luthdaß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
   (daß a Cherub be at this_one Ende, the/of_the other at to_him change Ende, and also zween Cherubim seien at the Gnadenstuhls Enden.)

ClVgCherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
   (Cherub unus let_it_be in latere uno, and alter in altero. )


TSNTyndale Study Notes:

25:10-22 an Ark of acacia wood: In translating the plans for the Ark of the Covenant, the NLT continues to use the word Ark because of its traditional associations. However, ark is simply an archaic English word meaning “box.” The Ark was Israel’s “covenant box.” It was the most significant item in the whole complex, because it was there that God made his presence available (25:22). The presence of the stone tablets of the covenant in the box (25:16, 21) underlined the truth that God reveals himself in the context of a mutually binding commitment between himself and his people.


UTNuW Translation Notes:

מִן־הַ⁠כַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַ⁠כְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָֽי⁠ו

from/more_than the,mercy_seat make DOM the=cherubims on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of ends,its

This seems to indicate that the cherubim should be formed out of the same piece of gold as the rest of the lid. It may, however, mean that at the end they should be one piece, so the gold should be heated to melting and the lid and cherubim joined together. Alternate translation: “You shall join the cherubim to the atonement lid on its two ends”

BI Exo 25:19 ©