Open Bible Data Home  About  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel EXO 25:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 25:13 ©

OET-RVNo OET-RV EXO 25:13 verse available

OET-LVAnd_make poles of_wood(s) of_acacia and_overlay DOM_them gold.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְ⁠צִפִּיתָ֥ אֹתָ֖⁠ם זָהָֽב׃ 
   (və⁠ˊāsiytā vadēy ˊaʦēy shiţţiym və⁠ʦipītā ʼotā⁠m zāhāv.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make poles of wood of acacias and overlay them with gold.

UST Make two poles from acacia wood, and cover them with gold.


BSB And make poles of acacia wood and overlay them with gold.

BLBNo BLB EXO book available

AICNTNo AICNT EXO book available

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

NET You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold,

LSV and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,

FBV Make poles of acacia wood and cover them with gold.

T4TThey must make two poles from acacia wood, and they must cover them with gold.

LEB And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.

BBE And make rods of the same wood, plating them with gold.

JPS And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.

ASV And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

DRA Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.

YLT and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,

DBY And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.

RV And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

WBS And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

KJB And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
  (And thou/you shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.)

BB And thou shalt make barres of Sittim wood, and couer them with golde,
  (And thou/you shalt make barres of Sittim wood, and couer them with golde,)

GNV And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
  (And thou/you shalt make barres of Shittim wood, and couer them with gold.)

CB And make staues of Fyrre tre, and ouer laye them with golde,
  (And make staues of Fyrre tree, and over lay them with golde,)

WYC Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
  (Also thou/you schalt make barris of the trees of Sechym, and thou/you schalt hile tho with gold,)

LUT Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
  (And mache Stangen from Föhrenholz and überzeuch she/they/them with Golde.)

CLV Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
  (Facies quoque vectes about lignis setim, and operies them auro.)

BRN And thou shalt make staves of incorruptible wood, and shalt gild them with gold.

BrLXX Ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα, καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ·
  (Poiaʸseis de anaforeis xula asaʸpta, kai kataⱪrusōseis auta ⱪrusiōi;)


TSNTyndale Study Notes:

25:10-22 an Ark of acacia wood: In translating the plans for the Ark of the Covenant, the NLT continues to use the word Ark because of its traditional associations. However, ark is simply an archaic English word meaning “box.” The Ark was Israel’s “covenant box.” It was the most significant item in the whole complex, because it was there that God made his presence available (25:22). The presence of the stone tablets of the covenant in the box (25:16, 21) underlined the truth that God reveals himself in the context of a mutually binding commitment between himself and his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

שִׁטִּ֑ים

acacia

A small tree with spreading foliage and durable wood. See how you translated this in 25:5. See on Wikipedia

BI Exo 25:13 ©