Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Make seven lamps and set them up on it to give light out from the front of it,
OET-LV And_make DOM lamps_its seven and_set_up DOM lamps_its and_give_light on the_side in_front_of_it.
UHB וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃ ‡
(vəˊāsitā ʼet-nēroteyhā shiⱱˊāh vəheˊₑlāh ʼet-nēroteyhā vəhēʼir ˊal-ˊēⱱer pāneyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά· καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους, καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου.
(Kai poiaʸseis tous luⱪnous autaʸs hepta; kai epithaʸseis tous luⱪnous, kai fanousin ek tou henos prosōpou. )
BrTr And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on it the lamps, and they shall shine from one front.
ULT And you shall make its seven lamps, and it will hold up its lamps, and it will make light on the side of its face.
UST Make seven lamps and place them on the lampstand so that its light shines all around it.
BSB § Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
WMBB (Same as above)
NET “You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.
LSV and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
FBV Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
T4T Also tell them to make seven small cups for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches. Place these cups so that when the lamps are lit, the light will shine toward the ◄front of the lampstand/entrance►.
LEB And you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light in the space in front of it.[fn]
25:37 Literally “on beyond its face”
BBE Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
ASV And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
DRA Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
YLT and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Drby And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
RV And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
Wbstr And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
KJB-1769 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.[fn][fn]
(And thou/you shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. )
KJB-1611 [fn][fn]And thou shalt make the seuen lamps thereof: and they shall light the lampes thereof, that they may giue light ouer against it.
(And thou/you shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.)
Bshps And thou shalt make the seuen lampes of it, and the seuen lampes therof shalt thou put on hye theron, to geue light vnto the other syde that is ouer agaynst it.
(And thou/you shalt make the seven lamps of it, and the seven lamps thereof shalt thou/you put on high theron, to give light unto the other side that is over against it.)
Gnva And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
(And thou/you shalt make the seven lamps thereof: and the lamps thereof shalt thou/you put thereon, to give light toward that that is before it. )
Cvdl And thou shalt make seuen lampes aboue there on, that they maye geue light one ouer agaynst another,
(And thou/you shalt make seven lamps above there on, that they may give light one over against another,)
Wyc And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
(And thou/you shalt make seven lanternes, and thou/you shalt set those on the candlestick, that those schyne even against.)
Luth Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
(And should seven Lampen make obenauf, that they/she/them gegeneinander leuchten,)
ClVg Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.[fn]
(Facies and lucernas septem, and pones eas over candelabrum, as luceant from adverso. )
25.37 Facies. ID. Lucernæ septem, septem sunt dona Spiritus sancti, qui in Christo semper manserunt, et fidelibus secundum voluntatem ejus distributa sunt: hæ super candelabrum ponuntur, quia requievit super eum Spiritus sapientiæ et intellectus Isai. 11.. Ut luceant, etc. ID., ibid. Lucernæ candelabri ex adverso tabernaculum illustrabant, cum Christus plenus gratia et veritate omnibus tribuebat de sua plenitudine; mansuetis et pauperibus verbum Evangelii committens; pœnitentibus medelam indulgentiæ conferens. Nunc tempus esse parcendi in futuro universalis judicii tempus affirmans.
25.37 Facies. ID. Lucernæ septem, seven are dona Spiritus sancti, who in Christo always manserunt, and fidelibus after/second voluntatem his distributa are: hæ over candelabrum ponuntur, because requievit over him Spiritus sapientiæ and intellectus Isai. 11.. Ut luceant, etc. ID., ibid. Lucernæ candelabri from on_the_contrary tabernaculum illustrabant, when/with Christus plenus gratia and veritate to_all tribuebat about his_own plenitudine; mansuetis and pauperibus the_word of_the_Gospels committens; pœnitentibus medelam indulgentiæ conferens. Nunc tempus esse parcendi in futuro universalis yudicii tempus affirmans.
25:31-39 The lampstand of pure, hammered gold stood on the south side of the Holy Place (26:35). It showed the light of God’s presence to his people. The lamps (25:37) were flat dishes containing olive oil. A wick extended into the oil and hung down from a lip on one side of the dish. The dishes, resting on the upturned almond blossoms (25:33), were to be turned so that all their wicks faced the center of the room (25:37). The total number of lamps is not clear. Although seven lamps are mentioned in 25:37, there seem to be 22 lamp cups in 25:33-34.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ
and,give_light on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ever in_front_of,it
Here, face represents the location of the lampstand. Alternate translation: “so they shine light near it”