Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V38V39V40

Parallel EXO 25:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 25:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make seven lamps and set them up on it to give light out from the front of it,

OET-LVAnd_make DOM lamps_its seven and_set_up DOM lamps_its and_give_light on the_side in_front_of_it.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖י⁠הָ שִׁבְעָ֑ה וְ⁠הֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔י⁠הָ וְ⁠הֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽי⁠הָ׃
   (və⁠ˊāsitā ʼet-nērotey⁠hā shiⱱˊāh və⁠heˊₑlāh ʼet-nērotey⁠hā və⁠hēʼir ˊal-ˊēⱱer pāney⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά· καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους, καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου.
   (Kai poiaʸseis tous luⱪnous autaʸs hepta; kai epithaʸseis tous luⱪnous, kai fanousin ek tou henos prosōpou. )

BrTrAnd thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on it the lamps, and they shall shine from one front.

ULTAnd you shall make its seven lamps, and it will hold up its lamps, and it will make light on the side of its face.

USTMake seven lamps and place them on the lampstand so that its light shines all around it.

BSB  § Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

WMBB (Same as above)

NET“You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.

LSVand you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.

FBVMake seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.

T4TAlso tell them to make seven small cups for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches. Place these cups so that when the lamps are lit, the light will shine toward the front of the lampstand/entrance►.

LEBAnd you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light in the space in front of it.[fn]


25:37 Literally “on beyond its face”

BBEThen you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

ASVAnd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

DRAThou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.

YLTand thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

DrbyAnd thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;

RVAnd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

WbstrAnd thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.

KJB-1769And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.[fn][fn]
   (And thou/you shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. )


25.37 shall light: or, shall cause to ascend

25.37 it: Heb. the face of it

KJB-1611[fn][fn]And thou shalt make the seuen lamps thereof: and they shall light the lampes thereof, that they may giue light ouer against it.
   (And thou/you shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.)


25:37 Or, cause to ascend.

25:37 Heb. the face of it.

BshpsAnd thou shalt make the seuen lampes of it, and the seuen lampes therof shalt thou put on hye theron, to geue light vnto the other syde that is ouer agaynst it.
   (And thou/you shalt make the seven lamps of it, and the seven lamps thereof shalt thou/you put on high theron, to give light unto the other side that is over against it.)

GnvaAnd thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
   (And thou/you shalt make the seven lamps thereof: and the lamps thereof shalt thou/you put thereon, to give light toward that that is before it. )

CvdlAnd thou shalt make seuen lampes aboue there on, that they maye geue light one ouer agaynst another,
   (And thou/you shalt make seven lamps above there on, that they may give light one over against another,)

WycAnd thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
   (And thou/you shalt make seven lanternes, and thou/you shalt set those on the candlestick, that those schyne even against.)

LuthUnd sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
   (And should seven Lampen make obenauf, that they/she/them gegeneinander leuchten,)

ClVgFacies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.[fn]
   (Facies and lucernas septem, and pones eas over candelabrum, as luceant from adverso. )


25.37 Facies. ID. Lucernæ septem, septem sunt dona Spiritus sancti, qui in Christo semper manserunt, et fidelibus secundum voluntatem ejus distributa sunt: hæ super candelabrum ponuntur, quia requievit super eum Spiritus sapientiæ et intellectus Isai. 11.. Ut luceant, etc. ID., ibid. Lucernæ candelabri ex adverso tabernaculum illustrabant, cum Christus plenus gratia et veritate omnibus tribuebat de sua plenitudine; mansuetis et pauperibus verbum Evangelii committens; pœnitentibus medelam indulgentiæ conferens. Nunc tempus esse parcendi in futuro universalis judicii tempus affirmans.


25.37 Facies. ID. Lucernæ septem, seven are dona Spiritus sancti, who in Christo always manserunt, and fidelibus after/second voluntatem his distributa are: hæ over candelabrum ponuntur, because requievit over him Spiritus sapientiæ and intellectus Isai. 11.. Ut luceant, etc. ID., ibid. Lucernæ candelabri from on_the_contrary tabernaculum illustrabant, when/with Christus plenus gratia and veritate to_all tribuebat about his_own plenitudine; mansuetis and pauperibus the_word of_the_Gospels committens; pœnitentibus medelam indulgentiæ conferens. Nunc tempus esse parcendi in futuro universalis yudicii tempus affirmans.


TSNTyndale Study Notes:

25:31-39 The lampstand of pure, hammered gold stood on the south side of the Holy Place (26:35). It showed the light of God’s presence to his people. The lamps (25:37) were flat dishes containing olive oil. A wick extended into the oil and hung down from a lip on one side of the dish. The dishes, resting on the upturned almond blossoms (25:33), were to be turned so that all their wicks faced the center of the room (25:37). The total number of lamps is not clear. Although seven lamps are mentioned in 25:37, there seem to be 22 lamp cups in 25:33-34.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽי⁠הָ

and,give_light on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ever in_front_of,it

Here, face represents the location of the lampstand. Alternate translation: “so they shine light near it”

BI Exo 25:37 ©