Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel EXO 25:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 25:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make four gold rings and attach them near the legs on the four corners of the table

OET-LVAnd_make for_him/it four rings of_gold and_fasten DOM the_rings on the_four the_corners which at_four legs_its.

UHBוְ⁠עָשִׂ֣יתָ לּ֔⁠וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְ⁠נָתַתָּ֙ אֶת־הַ⁠טַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַ⁠פֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְ⁠אַרְבַּ֥ע רַגְלָֽי⁠ו׃
   (və⁠ˊāsitā l⁠ō ʼarbaˊ ţabˊot zāhāⱱ və⁠nātattā ʼet-ha⁠ţţabāˊot ˊal ʼarbaˊ ha⁠pēʼot ʼₐsher lə⁠ʼarbaˊ raglāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, καὶ ἐπιθήσεις τοὺς τέσσαρας δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς ὑπὸ τὴν στεφάνην.
   (Kai poiaʸseis tessaras daktulious ⱪrusous, kai epithaʸseis tous tessaras daktulious epi ta tessara meraʸ tōn podōn autaʸs hupo taʸn stefanaʸn. )

BrTrAnd thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.

ULTAnd you shall make four rings of gold for it and put the rings on the four corners, where its four legs are.

USTMake four rings from gold. Fasten them to the four corners of the table. Each ring should be close to each table leg

BSB  § Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

WMBB (Same as above)

NETYou are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.

LSVAnd you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;

FBVMake four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.

T4TTell them to make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg of the table.

LEBAnd you will make four gold rings for it, and you will put the rings on the four corners where its four legs[fn] are.


25:26 Literally “feet”

BBEAnd make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

ASVAnd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

DRAThou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.

YLT'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;

DrbyAnd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.

RVAnd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

WbstrAnd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

KJB-1769And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
   (And thou/you shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. )

KJB-1611And thou shalt make for it foure rings of gold, and put the rings in the foure corners that are on the foure feete thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd make for it foure ringes of golde, and put the rynges in the corners that are on the foure feete thereof.
   (And make for it four ringes of gold, and put the rynges in the corners that are on the four feet thereof.)

GnvaAfter, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
   (After, thou/you shalt make for it four ringes of gold, and shalt put the rings in the four corners that are in the four feet thereof: )

CvdlAnd vnto it thou shalt make foure rynges of golde, on the foure corners in the foure fete of it:
   (And unto it thou/you shalt make four rynges of gold, on the four corners in the four feet of it:)

WyclAnd thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
   (And thou/you shalt make ready four golden cerclis, and thou/you shalt put thoo in four corners of the same boord, by all feet.)

LuthUnd sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
   (And should four güldene Ringe dran make at the four Orte at his four feet.)

ClVgQuatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.[fn]
   (Quatuor too circulos aureos præparabis, and pones to_them in four angulis hisdem mensæ through singulos pedes. )


25.26 Per singulos, etc. BED., ibid. Mensa tabernaculi quatuor pedes habet, etc., usque ad intrent in regnum cœlorum.


25.26 Per singulos, etc. BED., ibid. Mensa tabernaculi four pedes habet, etc., until to intrent in kingdom cœlorum.


TSNTyndale Study Notes:

25:23-30 The table of acacia wood stood on the north side of the main room of the sanctuary, the Holy Place (26:35). It reminded the people that God would provide sustenance for them. Above all, that sustenance was his presence (25:30).

BI Exo 25:26 ©