Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 25 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You should accept contributions of gold, silver, or bronze,
OET-LV And_this the_contribution which you_all_will_take from_them gold and_silver and_bronze.
UHB וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃ ‡
(vəzoʼt hattərūmāh ʼₐsher tiqḩū mēʼittām zāhāⱱ vākeşef ūnəḩoshet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀπαρχὴ, ἣν λήψεσθε παρʼ αὐτῶν· χρυσίον, καὶ ἀργύριον, καὶ χαλκὸν,
(Kai hautaʸ estin haʸ aparⱪaʸ, haʸn laʸpsesthe parʼ autōn; ⱪrusion, kai argurion, kai ⱪalkon, )
BrTr And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
ULT And these are the contributions that you shall receive from them: gold and silver and bronze
UST These are the types of gifts that you should collect from them: gold, silver, bronze,
BSB This is the offering you are to accept from them:
OEB No OEB EXO book available
WEBBE This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
WMBB (Same as above)
NET This is the offering you are to accept from them: gold, silver, bronze,
LSV And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
FBV These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
T4T These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
LEB And this is the contribution that you will receive from them—gold and silver and bronze,
BBE And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
Moff No Moff EXO book available
JPS And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
ASV And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
DRA And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
YLT 'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Drby And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
RV And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
Wbstr And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
KJB-1769 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,[fn]
(And this is the offering which ye/you_all shall take of them; gold, and silver, and brass, )
25.3 offering: or, heave offering
KJB-1611 And this is the offering which ye shall take of them; Gold, and siluer, and brasse,
(And this is the offering which ye/you_all shall take of them; Gold, and silver, and brass,)
Bshps This is the offering whiche ye shall take of them, golde, and siluer, & brasse,
(This is the offering which ye/you_all shall take of them, gold, and silver, and brass,)
Gnva And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
(And this is the offering which ye/you_all shall take of them, gold, and silver, and brass, )
Cvdl And this is the Heueofferynge that ye shal take of them: Golde, syluer, brasse,
(And this is the Heueofferynge that ye/you_all shall take of them: Golde, silver, brass,)
Wyc Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
(Forsothe these things it ben, which ye/you_all should take, gold, and silver, and brass, iacynt,)
Luth Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
(The is but the Hebopfer, the you/their/her from to_them take sollt: Gold, Silber, Erz,)
ClVg Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,[fn]
(This are however which accipere debeatis: aurum, and argentum, and æs, )
25.3 Hæc sunt autem quæ accipere debetis, etc. ID., ibid. Cuncta quæ sibi Dominus ad faciendum sanctuarium materialiter offerri præcepit, nos quoque, qui spirituales filii Isræl, id est imitatores Deum videntis populi esse cupimus, spiritualiter offerre debemus: ut per has oblationes voluntarias ipsi sanctuarium in nobis faciamus, ut ipse habitare in nostro corde et sibi mansionem consecrare dignetur.
25.3 This are however which accipere debetis, etc. ID., ibid. Cuncta which sibi Master to faciendum sanctuarium materialiter offerri ordered, we quoque, who spirituales children Isræl, id it_is imitatores God videntis of_the_people esse cupimus, spiritualiter offerre debemus: as through has oblationes voluntarias ipsi sanctuarium in us faciamus, as exactly_that/himself to_live in nostro corde and sibi mansionem consecrare dignetur.
25:1–40:38 Unlike our churches, the Tabernacle functioned primarily as a residence or palace of God, the divine king, rather than as a place for people to congregate. In this respect, churches are more like the later Jewish synagogues (see also study note on 40:2). This last section of Exodus completes the revelation of God necessary for the people of Israel to come out of the theological darkness that had held them in bondage. This final section includes instructions for building the Tabernacle (chs 25–31), the story of the gold calf (a wrong attempt to secure God’s presence, chs 32–34), and the report of building the Tabernacle (the proper way to secure God’s presence, chs 35–40). God’s ultimate goal in delivering the people from bondage was to share his presence with them. Because of his holiness, that presence could only be experienced in his way, not through the pagan way of human manipulation. The construction of the Tabernacle is reported here, even though some of the instructions in Leviticus were actually given before this event (see 40:1-2; Lev 25:1; 27:34; Num 7:1). This event expresses the goal of the entire Exodus sequence, which is God taking up residence among his people.
25:1–27:19 These instructions first indicate the materials the Israelites could contribute for the construction of the Tabernacle (25:3-7). The instructions then move from the center outward, beginning with the Ark of the Covenant (25:10-22) and concluding with the courtyard (27:9-19). Two items, the altar of incense in the sanctuary and the washbasin in the courtyard, are included later (30:1-10, 17-21), in the section relating to the priesthood, perhaps because their use was especially related to functions of the priests.