Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36

Parallel EZE 27:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 27:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_went_out merchandise_your from_seas you_satisfied peoples many in/on/at/with_abundant wealth_your and_merchandise_your you_made_rich [the]_kings of_[the]_earth.

UHBבְּ⁠צֵ֤את עִזְבוֹנַ֨יִ⁠ךְ֙ מִ⁠יַּמִּ֔ים הִשְׂבַּ֖עַתְּ עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בְּ⁠רֹ֤ב הוֹנַ֨יִ⁠ךְ֙ וּ⁠מַ֣עֲרָבַ֔יִ⁠ךְ הֶעֱשַׁ֖רְתְּ מַלְכֵי־אָֽרֶץ׃
   (bə⁠ʦēʼt ˊizⱱōnayi⁠k mi⁠yyammim hisbaˊattə ˊammim rabim bə⁠roⱱ hōnayi⁠k ū⁠maˊₐrāⱱayi⁠k heˊₑshartə malkēy-ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠόσον τινὰ εὗρες μισθὸν ἀπὸ τῆς θαλάσσης; Ἐνέπλησας ἔθνη ἀπὸ τοῦ πλήθους σου, καὶ ἀπὸ τοῦ συμμίκτου σου ἐπλούτησας πάντας βασιλεῖς τῆς γῆς.
   (Poson tina heures misthon apo taʸs thalassaʸs; Eneplaʸsas ethnaʸ apo tou plaʸthous sou, kai apo tou summiktou sou eploutaʸsas pantas basileis taʸs gaʸs. )

BrTrHow large a reward hast thou gained from the sea? thou hast filled nations out of thine abundance; and out of thy mixed merchandise thou hast enriched all the kings of the earth.

ULTWhen your merchandise went ashore from the sea, it satisfied many peoples;
 ⇔ you enriched the kings of the earth with your great wealth and merchandise!

USTThe goods that your merchants traded
 ⇔ were things that pleased the people of many countries.
 ⇔ Kings in very distant places became rich
 ⇔ from the money they made by buying and selling with you.

BSBWhen your wares went out to sea,
 ⇔ you satisfied many nations.
 ⇔ You enriched the kings of the earth
 ⇔ with your abundant wealth and merchandise.


OEBNo OEB EZE 27:33 verse available

WEBBEWhen your wares came from the seas,
 ⇔ you filled many peoples.
 ⇔ You enriched the kings of the earth
 ⇔ with the multitude of your riches and of your merchandise.

WMBB (Same as above)

NETWhen your products went out from the seas,
 ⇔ you satisfied many peoples;
 ⇔ with the abundance of your wealth and merchandise
 ⇔ you enriched the kings of the earth.

LSVWith the outgoing of your wares from the seas,
You have filled many peoples,
With the abundance of your riches, and your merchandise,
You have enriched [the] kings of earth.

FBVYou made many people happy when they received your goods from far across the sea. You made the kings of the earth rich with all your valuable goods and products.

T4TThe goods that your merchants traded
 ⇔ were things that pleased the people of many countries.
 ⇔ Kings in very distant places became rich
 ⇔ from the wealth that they obtained from trading with you.

LEB• the seas, you satisfied many peoples with the abundance of your wealth, •  and by your wares •  you made rich the kings of the world.

BBEWhen your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.

MoffNo Moff EZE book available

JPSWhen thy wares came forth out of the seas, thou didst fill many peoples; with the multitude of thy riches and of thy merchandise didst thou enrich the kings of the earth.

ASVWhen thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

DRAWhich by thy merchandise that went from thee by sea didst fill many people: which by the multitude of thy riches, and of thy people didst enrich the kings of the earth.

YLTWith the outgoing of thy remnants from the seas, Thou hast filled many peoples, With the abundance of thy riches, and thy merchandise, Thou hast made rich things of earth.

DrbyWhen thy wares went forth over the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the abundance of thy substance and of thy merchandise.

RVWhen thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

WbstrWhen thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

KJB-1769When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
   (When thy/your wares went forth out of the seas, thou/you filledst many people; thou/you didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy/your riches and of thy/your merchandise. )

KJB-1611When thy wares went foorth out of the seas, thou filledst many people, thou didst enrich the kings of the earth, with the multitude of thy riches, and of thy merchandise.
   (When thy/your wares went forth out of the seas, thou/you filledst many people, thou/you didst enrich the kings of the earth, with the multitude of thy/your riches, and of thy/your merchandise.)

BshpsWhen thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people: the kinges of the earth hast thou made riche, thorowe the multitude of thy riches and marchaundise.
   (When thy/your wares went forth of the seas, thou/you filledst many people: the kings of the earth hast thou/you made riche, thorowe the multitude of thy/your riches and marchaundise.)

GnvaWhen thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people, and thou diddest enrich the Kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy marchandise.
   (When thy/your wares went forth of the seas, thou/you filledst many people, and thou/you didst enrich the Kings of the earth with the multitude of thy/your riches and of thy/your marchandise. )

CvdlWhen thy wares & marchaundies came fro the sees thou gauest all people ynough. The kynges off the earth hast thou made rich, thorow the multitude off thy wares and occupienge:
   (When thy/your wares and marchaundies came from the sees thou/you gavest all people enough. The kings off the earth hast thou/you made rich, through the multitude off thy/your wares and occupienge:)

WycAnd thou, Tire, fillidist many puplis in the goyng out of thi marchaundies of the see; in the multitude of thi richessis, and of thi puplis, thou madist riche the kingis of erthe.
   (And thou/you, Tire, fillidist many peoples in the going out of thy/your marchaundies of the see; in the multitude of thy/your richessis, and of thy/your puplis, thou/you madist rich the kingis of earth.)

LuthDa du deinen Handel auf dem Meer triebest, da machtest du viel Länder reich; ja, mit der Menge deiner Ware und deiner Kaufmannschaft machtest du reich die Könige auf Erden.
   (So you deinen Handel on to_him sea triebest, there machtest you many Länder reich; ja, with the/of_the Menge deiner Ware and deiner Kaufmannschaft machtest you reich the kings/king on earthn.)

ClVgQuæ in exitu negotiationum tuarum de mari implesti populos multos: in multitudine divitiarum tuarum, et populorum tuorum, ditasti reges terræ.
   (Quæ in exitu negotiationum tuarum about of_the_sea implesti to_the_peoples multos: in multitudine divitiarum tuarum, and to_the_peoplerum tuorum, ditasti reges terræ. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) When your merchandise went ashore

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out merchandise,your from,seas satisfied peoples many in/on/at/with,abundant wealth,your and,merchandise,your enriched kings earth )

This can be expressed in active form. Alternate translation: “When people brought your merchandise ashore”

(Occurrence 0) ashore

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out merchandise,your from,seas satisfied peoples many in/on/at/with,abundant wealth,your and,merchandise,your enriched kings earth )

Alternate translation: “onto the land”

(Occurrence 0) you enriched the kings of the earth

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out merchandise,your from,seas satisfied peoples many in/on/at/with,abundant wealth,your and,merchandise,your enriched kings earth )

Alternate translation: “you made the kings of the earth rich”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tyre’s International Trade

Ezekiel 27

Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.

BI Eze 27:33 ©