Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_went_out merchandise_your from_seas you_satisfied peoples many in/on/at/with_abundant wealth_your and_merchandise_your you_made_rich [the]_kings of_[the]_earth.
UHB בְּצֵ֤את עִזְבוֹנַ֨יִךְ֙ מִיַּמִּ֔ים הִשְׂבַּ֖עַתְּ עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בְּרֹ֤ב הוֹנַ֨יִךְ֙ וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ הֶעֱשַׁ֖רְתְּ מַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ ‡
(bəʦēʼt ˊizⱱōnayik miyyammim hisbaˊattə ˊammim rabim bəroⱱ hōnayik ūmaˊₐrāⱱayik heˊₑshartə malkēy-ʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πόσον τινὰ εὗρες μισθὸν ἀπὸ τῆς θαλάσσης; Ἐνέπλησας ἔθνη ἀπὸ τοῦ πλήθους σου, καὶ ἀπὸ τοῦ συμμίκτου σου ἐπλούτησας πάντας βασιλεῖς τῆς γῆς.
(Poson tina heures misthon apo taʸs thalassaʸs; Eneplaʸsas ethnaʸ apo tou plaʸthous sou, kai apo tou summiktou sou eploutaʸsas pantas basileis taʸs gaʸs. )
BrTr How large a reward hast thou gained from the sea? thou hast filled nations out of thine abundance; and out of thy mixed merchandise thou hast enriched all the kings of the earth.
ULT When your merchandise went ashore from the sea, it satisfied many peoples;
⇔ you enriched the kings of the earth with your great wealth and merchandise!
UST The goods that your merchants traded
⇔ were things that pleased the people of many countries.
⇔ Kings in very distant places became rich
⇔ from the money they made by buying and selling with you.
BSB When your wares went out to sea,
⇔ you satisfied many nations.
⇔ You enriched the kings of the earth
⇔ with your abundant wealth and merchandise.
OEB No OEB EZE 27:33 verse available
WEBBE When your wares came from the seas,
⇔ you filled many peoples.
⇔ You enriched the kings of the earth
⇔ with the multitude of your riches and of your merchandise.
WMBB (Same as above)
NET When your products went out from the seas,
⇔ you satisfied many peoples;
⇔ with the abundance of your wealth and merchandise
⇔ you enriched the kings of the earth.
LSV With the outgoing of your wares from the seas,
You have filled many peoples,
With the abundance of your riches, and your merchandise,
You have enriched [the] kings of earth.
FBV You made many people happy when they received your goods from far across the sea. You made the kings of the earth rich with all your valuable goods and products.
T4T The goods that your merchants traded
⇔ were things that pleased the people of many countries.
⇔ Kings in very distant places became rich
⇔ from the wealth that they obtained from trading with you.
LEB • the seas, you satisfied many peoples with the abundance of your wealth, • and by your wares • you made rich the kings of the world.
BBE When your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.
Moff No Moff EZE book available
JPS When thy wares came forth out of the seas, thou didst fill many peoples; with the multitude of thy riches and of thy merchandise didst thou enrich the kings of the earth.
ASV When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
DRA Which by thy merchandise that went from thee by sea didst fill many people: which by the multitude of thy riches, and of thy people didst enrich the kings of the earth.
YLT With the outgoing of thy remnants from the seas, Thou hast filled many peoples, With the abundance of thy riches, and thy merchandise, Thou hast made rich things of earth.
Drby When thy wares went forth over the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the abundance of thy substance and of thy merchandise.
RV When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
Wbstr When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
KJB-1769 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
(When thy/your wares went forth out of the seas, thou/you filledst many people; thou/you didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy/your riches and of thy/your merchandise. )
KJB-1611 When thy wares went foorth out of the seas, thou filledst many people, thou didst enrich the kings of the earth, with the multitude of thy riches, and of thy merchandise.
(When thy/your wares went forth out of the seas, thou/you filledst many people, thou/you didst enrich the kings of the earth, with the multitude of thy/your riches, and of thy/your merchandise.)
Bshps When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people: the kinges of the earth hast thou made riche, thorowe the multitude of thy riches and marchaundise.
(When thy/your wares went forth of the seas, thou/you filledst many people: the kings of the earth hast thou/you made riche, thorowe the multitude of thy/your riches and marchaundise.)
Gnva When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people, and thou diddest enrich the Kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy marchandise.
(When thy/your wares went forth of the seas, thou/you filledst many people, and thou/you didst enrich the Kings of the earth with the multitude of thy/your riches and of thy/your marchandise. )
Cvdl When thy wares & marchaundies came fro the sees thou gauest all people ynough. The kynges off the earth hast thou made rich, thorow the multitude off thy wares and occupienge:
(When thy/your wares and marchaundies came from the sees thou/you gavest all people enough. The kings off the earth hast thou/you made rich, through the multitude off thy/your wares and occupienge:)
Wyc And thou, Tire, fillidist many puplis in the goyng out of thi marchaundies of the see; in the multitude of thi richessis, and of thi puplis, thou madist riche the kingis of erthe.
(And thou/you, Tire, fillidist many peoples in the going out of thy/your marchaundies of the see; in the multitude of thy/your richessis, and of thy/your puplis, thou/you madist rich the kingis of earth.)
Luth Da du deinen Handel auf dem Meer triebest, da machtest du viel Länder reich; ja, mit der Menge deiner Ware und deiner Kaufmannschaft machtest du reich die Könige auf Erden.
(So you deinen Handel on to_him sea triebest, there machtest you many Länder reich; ja, with the/of_the Menge deiner Ware and deiner Kaufmannschaft machtest you reich the kings/king on earthn.)
ClVg Quæ in exitu negotiationum tuarum de mari implesti populos multos: in multitudine divitiarum tuarum, et populorum tuorum, ditasti reges terræ.
(Quæ in exitu negotiationum tuarum about of_the_sea implesti to_the_peoples multos: in multitudine divitiarum tuarum, and to_the_peoplerum tuorum, ditasti reges terræ. )
27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) When your merchandise went ashore
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out merchandise,your from,seas satisfied peoples many in/on/at/with,abundant wealth,your and,merchandise,your enriched kings earth )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “When people brought your merchandise ashore”
(Occurrence 0) ashore
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out merchandise,your from,seas satisfied peoples many in/on/at/with,abundant wealth,your and,merchandise,your enriched kings earth )
Alternate translation: “onto the land”
(Occurrence 0) you enriched the kings of the earth
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out merchandise,your from,seas satisfied peoples many in/on/at/with,abundant wealth,your and,merchandise,your enriched kings earth )
Alternate translation: “you made the kings of the earth rich”
Ezekiel 27
Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.