Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Zibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys.
OET-LV And_these [were]_the_sons_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ʼAyyāh and_ˊAnāh he [was]_ˊAnāh who he_found DOM the_hot_springs in/on/at/with_wilderness in/on/at/with_pastured_he DOM the_donkeys of_Tsiⱱˊōn his/its_father.
UHB וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו׃ ‡
(vəʼēlleh ⱱənēy-ʦiⱱˊōn vəʼayyāh vaˊₐnāh hūʼ ˊₐnāh ʼₐsher māʦāʼ ʼet-hayyēmim bammidbār birəˊotō ʼet-haḩₐmorim ləʦiⱱˊōn ʼāⱱiyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὗτοι υἱοὶ Σεβεγὼν, Ἀϊὲ, καὶ Ἀνά· οὗτός ἐστιν Ἀνὰ, ὃς εὗρε τὸν Ἰαμεὶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτε ἔνεμε τὰ ὑποζύγια Σεβεγὼν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ·
(Kai houtoi huioi Sebegōn, Aie, kai Ana; houtos estin Ana, hos heure ton Yamein en taʸ eraʸmōi, hote eneme ta hupozugia Sebegōn tou patros autou; )
BrTr And these are the sons of Sebegon; Aïe, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon.
ULT And these were the sons of Zibeon: both Aiah and Anah. He is Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys for Zibeon his father.
UST Zibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys.
BSB § These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)
OEB These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of his father Zibeon.
WEBBE These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
WMBB (Same as above)
NET These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
LSV And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.
FBV These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This was the Anah who discovered the hot springs[fn] in the desert while he was looking after the donkeys of his father Zibeon.)
36:24 “Hot springs”: the meaning of this Hebrew word is uncertain.
T4T The sons of Zibeon were Aiah and Anah. This Anah was the one who discovered the hot springs in the desert while he was taking care of his father Zibeon’s donkeys.
LEB Now these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah—he is Anah who found the hot springs in the desert while he pastured the donkeys of Zibeon his father.
BBE And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.
Moff No Moff GEN book available
JPS And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah — this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
ASV And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
DRA And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
YLT And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
Drby — And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
RV And these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Wbstr And these are the children of Zibeon; both Ajah and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
KJB-1769 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
KJB-1611 And these are the children of Zibeon, both Aiah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wildernesse, as he fed the asses of Zibeon his father.
(And these are the children of Zibeon, both Aiah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.)
Bshps These are the chyldren of Sebeon, both Aia and Ana: this was that Ana that founde mules in the wyldernesse as she fedde her father Sebeons asses.
(These are the children of Sebeon, both Aia and Ana: this was that Ana that found mules in the wilderness as she fedde her father Sebeons asses.)
Gnva And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.
(And these are the sons of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that found mules in the wilderness, as he fedde his father Zibeons asses. )
Cvdl The childre of Zibeo were: Aia & Ana. This is the same Ana yt foude Mules in ye wyldernes, wha he kepte his fathers Zibeons Asses.
(The children of Zibeo were: Aia and Ana. This is the same Ana it foude Mules in ye/you_all wilderness, wha he kept his fathers Zibeons Asses.)
Wycl And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
(And these were the sons of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote waters in wilderness, when he kept the assis of Sebeon, his father;)
Luth Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste Maulpferde erfand, da er seines Vaters Zibeons Esel hütete.
(The children from Zibeon were: Aya and Ana. The is the/of_the Ana, the/of_the in the/of_the desert Maulpferde erfand, there he his father Zibeons donkey hütete.)
ClVg Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:[fn]
(And hi children Sebeon: Aya and Ana. Iste it_is Ana who invenit waters calidas in solitudine, when/with pasceret asinos Sebeon of_the_father sui: )
36.24 Iste est Ana. etc. STRAB. Quidam simpliciter aquas calidas hunc in deserto reperisse dicunt, quas vocamus thermas. Iste est Ana, etc. HIERON. Varia apud Hebræos de hoc capitulo disputantur, etc., usque ad ut muli contra naturam nascerentur.
36.24 Iste it_is Ana. etc. STRAB. Quidam simpliciter waters calidas this_one in desert reperisse dicunt, which vocamus thermas. Iste it_is Ana, etc. HIERON. Varia apud Hebræos about this capitulo disputantur, etc., until to as muli on_the_contrary naturam nascerentur.
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א
he/it ˊAnāh which/who he/it_found
Alternate translation: “He is the same Anah who found” or “Anah is the one who found”
אֶת הַיֵּמִם֙
DOM the,hot_springs
The term used here in the Hebrew text occurs only once in the Bible and its meaning is not certain. Most translations have either hot springs or “water.” Alternate translation: “water”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו
in/on/at/with,wilderness in/on/at/with,pastured,he DOM the,donkeys of,Zibeon his/its=father
See how you translated “pasture” in Gen 29:7.
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.