Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 36 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 36:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 36:24 ©

OET (OET-RV)Zibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys.

OET-LVAnd_these [were]_the_sons of_Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ʼAyyāh and_ˊAnāh he [was]_ˊAnāh who he_found DOM the_hot_springs in/on/at/with_wilderness in/on/at/with_pastured_he DOM the_donkeys of_Tsiⱱˊōn his/its_father.

UHBוְ⁠אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְ⁠אַיָּ֣ה וַ⁠עֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַ⁠יֵּמִם֙ בַּ⁠מִּדְבָּ֔ר בִּ⁠רְעֹת֥⁠וֹ אֶת־הַ⁠חֲמֹרִ֖ים לְ⁠צִבְע֥וֹן אָבִֽי⁠ו׃
   (və⁠ʼēlleh ənēy-ʦiⱱˊōn və⁠ʼayyāh va⁠ˊₐnāh hūʼ ˊₐnāh ʼₐsher māʦāʼ ʼet-ha⁠yyēmim ba⁠mmidbār bi⁠rəˊot⁠ō ʼet-ha⁠ḩₐmorim lə⁠ʦiⱱˊōn ʼāⱱiy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd these were the sons of Zibeon: both Aiah and Anah. He is Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys for Zibeon his father.

USTZibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys.


BSB  § These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)

OEBThese are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of his father Zibeon.

WEBThese are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.

WMB (Same as above)

NETThese were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).

LSVAnd these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.

FBVThese were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This was the Anah who discovered the hot springs[fn] in the desert while he was looking after the donkeys of his father Zibeon.)


36:24 “Hot springs”: the meaning of this Hebrew word is uncertain.

T4TThe sons of Zibeon were Aiah and Anah. This Anah was the one who discovered the hot springs in the desert while he was taking care of his father Zibeon’s donkeys.

LEBNow these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah—he is Anah who found the hot springs in the desert while he pastured the donkeys of Zibeon his father.

BBEAnd these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.

MOFNo MOF GEN book available

JPSAnd these are the children of Zibeon: Aiah and Anah — this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

ASVAnd these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

DRAAnd these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:

YLTAnd these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.

DBY— And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.

RVAnd these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

WBSAnd these are the children of Zibeon; both Ajah and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

KJB-1769And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

KJB-1611And these are the children of Zibeon, both Aiah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wildernesse, as he fed the asses of Zibeon his father.
   (And these are the children of Zibeon, both Aiah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.)

BBThese are the chyldren of Sebeon, both Aia and Ana: this was that Ana that founde mules in the wyldernesse as she fedde her father Sebeons asses.
   (These are the children of Sebeon, both Aia and Ana: this was that Ana that found mules in the wilderness as she fedde her father Sebeons asses.)

GNVAnd these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.
   (And these are the sons of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that found mules in the wilderness, as he fedde his father Zibeons asses. )

CBThe childre of Zibeo were: Aia & Ana. This is the same Ana yt foude Mules in ye wyldernes, wha he kepte his fathers Zibeons Asses.
   (The children of Zibeo were: Aia and Ana. This is the same Ana it foude Mules in ye/you_all wilderness, wha he kepte his fathers Zibeons Asses.)

WYCAnd these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
   (And these were the sons of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote waters in wilderness, when he kepte the assis of Sebeon, his father;)

LUTDie Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste Maulpferde erfand, da er seines Vaters Zibeons Esel hütete.
   (The children from Zibeon waren: Aja and Ana. The is the Ana, the in the desert Maulpferde erfand, there he seines Vaters Zibeons Esel hütete.)

CLVEt hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:[fn]
   (And hi children Sebeon: Aya and Ana. Iste it_is Ana who invenit waters calidas in solitudine, when/with pasceret asinos Sebeon of_the_father sui: )


36.24 Iste est Ana. etc. STRAB. Quidam simpliciter aquas calidas hunc in deserto reperisse dicunt, quas vocamus thermas. Iste est Ana, etc. HIERON. Varia apud Hebræos de hoc capitulo disputantur, etc., usque ad ut muli contra naturam nascerentur.


36.24 Iste it_is Ana. etc. STRAB. Quidam simpliciter waters calidas this_one in desert reperisse dicunt, quas vocamus thermas. Iste it_is Ana, etc. HIERON. Varia apud Hebræos about hoc capitulo disputantur, etc., usque to as muli on_the_contrary naturam nascerentur.

BRNAnd these are the sons of Sebegon; Aïe, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon.

BrLXXΚαὶ οὗτοι υἱοὶ Σεβεγὼν, Ἀϊὲ, καὶ Ἀνά· οὗτός ἐστιν Ἀνὰ, ὃς εὗρε τὸν Ἰαμεὶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτε ἔνεμε τὰ ὑποζύγια Σεβεγὼν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ·
   (Kai houtoi huioi Sebegōn, Aie, kai Ana; houtos estin Ana, hos heure ton Yamein en taʸ eraʸmōi, hote eneme ta hupozugia Sebegōn tou patros autou; )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א

he/it ˊAnāh which/who he/it_found

Alternate translation: “He is the same Anah who found” or “Anah is the one who found”

אֶת הַ⁠יֵּמִם֙

DOM the,hot_springs

The term used here in the Hebrew text occurs only once in the Bible and its meaning is not certain. Most translations have either hot springs or “water.” Alternate translation: “water”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בַּ⁠מִּדְבָּ֔ר בִּ⁠רְעֹת֥⁠וֹ אֶת הַ⁠חֲמֹרִ֖ים לְ⁠צִבְע֥וֹן אָבִֽי⁠ו

in/on/at/with,wilderness in/on/at/with,pastured,he DOM the,donkeys of,Zibeon his/its=father

See how you translated “pasture” in Gen 29:7.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

BI Gen 36:24 ©