Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAbandon cities and_dwell in/on/at/with_rock Oh_inhabitants_of Mōʼāⱱ and_be like_dove [which]_it_makes_a_nest in/on/at/with_sides_of [the]_mouth_of a_pit.

UHBעִזְב֤וּ עָרִים֙ וְ⁠שִׁכְנ֣וּ בַּ⁠סֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מוֹאָ֑ב וִֽ⁠הְי֣וּ כְ⁠יוֹנָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּ⁠עֶבְרֵ֥י פִי־פָֽחַת׃
   (ˊizⱱū ˊārīm və⁠shiknū ba⁠şşelaˊ yoshⱱēy mōʼāⱱ vi⁠hə kə⁠yōnāh təqannēn bə⁠ˊeⱱrēy -fāḩat.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 48:28 verse available

BrTrNo BrTr JER 48:28 verse available

ULTAbandon the cities and camp on the cliffs, inhabitants of Moab.
 ⇔ Become like a dove that is nesting over the mouth of a hole in the rocks.

USTYou people who live in Moab,
 ⇔ you should abandon your towns and go and live in caves.
 ⇔ Be like pigeons that make their nests in the entrances of caves.”

BSB  ⇔ Abandon the towns and settle among the rocks,
 ⇔ O dwellers of Moab!
 ⇔ Be like a dove
 ⇔ that nests at the mouth of a cave.


OEBLeave the cities and dwell in the crags,
 ⇔ Ye inhabitants of Moab;
 ⇔ And be like to the dove that nesteth
 ⇔ In the holes of the rocks of the precipice.

WEBBEYou inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock.
 ⇔ Be like the dove that makes her nest over the mouth of the abyss.

WMBB (Same as above)

NETLeave your towns, you inhabitants of Moab.
 ⇔ Go and live in the cliffs.
 ⇔ Be like a dove that makes its nest
 ⇔ high on the sides of a ravine.

LSVForsake cities, and dwell in a rock,
You inhabitants of Moab,
And be as a dove making a nest in the passages of a pit’s mouth.

FBVYou people living in Moab, run from your towns, go and live among the rocks. Be like a dove nesting on the cliffs at the entrance to a ravine.

T4TYou people who live in Moab,
 ⇔ you should abandon your towns and go and live in caves.
 ⇔ Be like [SIM] doves that make their nests in the entrances of caves.”

LEB• the towns and dwell on the rock, O inhabitants of Moab, •  and be like the dove, •  it nests on the sides of the mouth of a ravine.

BBEO people of Moab, go away from the towns and take cover in the rock; be like the dove of the Arabah, which makes her living-place in holes.

MoffNo Moff JER book available

JPSO ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest in the sides of the pit's mouth.

ASVO ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest over the mouth of the abyss.

DRALeave the cities, and dwell in the rock, you that dwell in Moab: and be ye like the dove that maketh her nest in the mouth of the hole in the highest place.

YLTForsake cities, and dwell in a rock, Ye inhabitants of Moab, And be as a dove making a nest in the passages of a pit's mouth.

DrbyLeave the cities, and dwell in the rocks, ye inhabitants of Moab, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the cave's mouth.

RVO ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest in the sides of the holes mouth.

WbstrO ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

KJB-1769O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole’s mouth.
   (O ye/you_all that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole’s mouth. )

KJB-1611O yee that dwell in Moab, leaue the cities and dwell in the rocke, and be like the doue that maketh her nest in the sides of the holes mouth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYe Moabites, leaue the cities, and dwel in rockes of stone, and become like doues that make their nestes in holes.
   (Ye/You_all Moabites, leave the cities, and dwell in rocks of stone, and become like doves that make their nestes in holes.)

GnvaO ye that dwell in Moab, leaue the cities, and dwell in the rockes, and be like the doue, that maketh her nest in the sides of the holes mouth.
   (O ye/you_all that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rocks, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the holes mouth. )

CvdlYe Moabites shal leaue the cities, and dwell in rockes off stone, and become like doues, that make their nestes in holes.
   (Ye/You_all Moabites shall leave the cities, and dwell in rocks off stone, and become like doves, that make their nestes in holes.)

WyclYe dwelleris of Moab, forsake citees, and dwelle in the stoon, and be ye as a culuer makynge nest in the hiyeste mouth of an hool.
   (Ye/You_all dwellers of Moab, forsake cities, and dwell in the stone, and be ye/you_all as a culuer making nest in the highest mouth of an hool.)

LuthO ihr Einwohner in Moab, verlasset die Städte und wohnet in den Felsen; und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern.
   (O you/their/her Einwohner in Moab, verlasset the cities and lives in the Felsen; and tut like the Tauben, so there nisten in the hohlen Löchern.)

ClVgRelinquite civitates, et habitate in petra, habitatores Moab: et estote quasi columba nidificans in summo ore foraminis.
   (Relinquite civitates, and habitate in petra, habitatores Moab: and estote as_if columba nidificans in summo ore foraminis. )


TSNTyndale Study Notes:

48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) cliffs

(Some words not found in UHB: leave towns and,dwell in/on/at/with,rock inhabitants_of Mōʼāⱱ and,be like,dove nests in/on/at/with,sides_of mouth_of cave )

A cliff is a steep side of a mountain.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Become like a dove … in the rocks

(Some words not found in UHB: leave towns and,dwell in/on/at/with,rock inhabitants_of Mōʼāⱱ and,be like,dove nests in/on/at/with,sides_of mouth_of cave )

This simile emphasizes the people should leave their cities and live in the rocky cliffs to hide from their enemies.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the mouth of a hole in the rocks

(Some words not found in UHB: leave towns and,dwell in/on/at/with,rock inhabitants_of Mōʼāⱱ and,be like,dove nests in/on/at/with,sides_of mouth_of cave )

Here “mouth of a hole” is an idiom that means the entrance to a cave. Alternate translation: “the entrance to caves” or “an opening in the rocks”

BI Jer 48:28 ©