Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ashamed Mōʼāⱱ of_Kəmōsh just_as they_were_ashamed the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) of wwww confidence_their.
UHB וּבֹ֥שׁ מוֹאָ֖ב מִכְּמ֑וֹשׁ כַּאֲשֶׁר־בֹּ֨שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽם׃ ‡
(ūⱱosh mōʼāⱱ mikkəmōsh kaʼₐsher-boshū bēyt yisrāʼēl mibēyt ʼēl miⱱţeḩām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο, ὅτε εἶδε πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετὰ Ἰσμαὴλ τὸν Ἰωάναν καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως τῆς μετʼ αὐτοῦ,
(Kai egeneto, hote eide pas ho laos ho meta Ismaaʸl ton Yōanan kai tous haʸgemonas taʸs dunameōs taʸs metʼ autou, )
BrTr And it came to pass, when all the people that was with Ismael saw Joanan, and the leaders of the host that was with him,
ULT Then Moab will be ashamed of Chemosh just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their object of trust.
UST Then the people of Moab will be ashamed of their god Chemosh that they had trusted in, because it did not help them,
⇔ like the Israelite people were ashamed because their gold statue of a calf was smashed at Bethel.
BSB Then Moab will be ashamed of Chemosh,
⇔ just as the house of Israel was ashamed
⇔ when they trusted in Bethel.
OEB ⇔ And the hopes of Moab in Chemosh
⇔ Shall be utterly disappointed,
⇔ As Israel was disappointed,
⇔ In Bethel, wherein she trusted.
WEBBE Moab will be ashamed of Chemosh,
⇔ as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
WMBB (Same as above)
NET The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh.
⇔ They will be as disappointed as the people of Israel were
⇔ when they put their trust in the calf god at Bethel.
LSV And Moab has been ashamed because of Chemosh,
As the house of Israel has been ashamed
Because of Beth-El, their confidence.
FBV Then the Moabites will feel let down by Chemosh, just as the people of Israel felt let down when they trusted in the golden calf idol at Bethel.[fn]
48:13 See 1 Kings 12.
T4T Then the people of Moab will be ashamed of their god/idol Chemosh because it did not help them,
⇔ like the Israeli people were ashamed because their gold statue of a calf was smashed at Bethel.
LEB • just as the house of Israel were ashamed of Bethel, their trust.
BBE And Moab will be shamed on account of Chemosh, as the children of Israel were shamed on account of Beth-el their hope.
Moff No Moff JER book available
JPS And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
ASV And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
DRA And Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Bethel, in which they trusted.
YLT And ashamed hath been Moab because of Chemosh, As the house of Israel have been ashamed Because of Beth-El their confidence.
Drby And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
RV And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
Wbstr And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
KJB-1769 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
KJB-1611 And Moab shall bee ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Moab shalbe ashamed of Chamos, lyke as Israel was ashamed of Bethel, wherein she put her trust.
(And Moab shall be ashamed of Chamos, like as Israel was ashamed of Bethel, wherein she put her trust.)
Gnva And Moab shalbe ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
(And Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence. )
Cvdl And Moab shalbe ashamed off Chamos, like as Israel was ashamed off Bethel, wherin she put hir trust.
(And Moab shall be ashamed off Chamos, like as Israel was ashamed off Bethel, wherin she put her trust.)
Wycl And Moab schal be schent of Chamos, as the hous of Israel was schent of Bethel, in which it hadde trist.
(And Moab shall be schent of Chamos, as the house of Israel was schent of Bethel, in which it had trist.)
Luth Und Moab soll über dem Kamos zuschanden werden, gleichwie das Haus Israel über Bethel zuschanden worden ist, darauf sie sich verließen.
(And Moab should above to_him Kamos zuschanden become, gleichwie the house Israel above Bethel zuschanden worden is, on_it they/she/them itself/yourself/themselves left.)
ClVg Et confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israël a Bethel, in qua habebat fiduciam.
(And confundetur Moab from Chamos like confusa it_is home Israel from Bethel, in which had fiduciam. )
48:13 The Lord’s judgment would make the Moabites ashamed that Chemosh was unable to protect them from harm, just as the Israelites of the northern kingdom were ashamed that the false gods they worshiped in apostasy were not able to protect them from the Assyrians (1 Kgs 12:28-29; 13:33-34; Hos 8:5-6).
• ashamed of their gold calf at Bethel: See 1 Kgs 12:28-30.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Then Moab
(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )
Here “Moab” represents the people. Alternate translation: “Then the people of Moab”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Chemosh
(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )
Chemosh is the chief god of the Moabites. See how you translated this name in Jeremiah 48:7.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants. See how you translated this in Jeremiah 2:4. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”
(Occurrence 0) Bethel
(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )
This could mean: (1) this refers to the city of Bethel where the Israelites worshiped a golden calf or (2) Bethel is the name of a false god the Israelites worshiped.