Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ashamed Mōʼāⱱ of_Kəmōsh just_as they_were_ashamed the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) of wwww confidence_their.

UHBוּ⁠בֹ֥שׁ מוֹאָ֖ב מִ⁠כְּמ֑וֹשׁ כַּ⁠אֲשֶׁר־בֹּ֨שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠בֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽ⁠ם׃
   (ū⁠ⱱosh mōʼāⱱ mi⁠kkəmōsh ka⁠ʼₐsher-boshū bēyt yisrāʼēl mi⁠bēyt ʼēl miⱱţeḩā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο, ὅτε εἶδε πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετὰ Ἰσμαὴλ τὸν Ἰωάναν καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως τῆς μετʼ αὐτοῦ,
   (Kai egeneto, hote eide pas ho laos ho meta Ismaaʸl ton Yōanan kai tous haʸgemonas taʸs dunameōs taʸs metʼ autou, )

BrTrAnd it came to pass, when all the people that was with Ismael saw Joanan, and the leaders of the host that was with him,

ULTThen Moab will be ashamed of Chemosh just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their object of trust.

USTThen the people of Moab will be ashamed of their god Chemosh that they had trusted in, because it did not help them,
 ⇔ like the Israelite people were ashamed because their gold statue of a calf was smashed at Bethel.

BSBThen Moab will be ashamed of Chemosh,
 ⇔ just as the house of Israel was ashamed
 ⇔ when they trusted in Bethel.


OEB  ⇔ And the hopes of Moab in Chemosh
 ⇔ Shall be utterly disappointed,
 ⇔ As Israel was disappointed,
 ⇔ In Bethel, wherein she trusted.

WEBBEMoab will be ashamed of Chemosh,
 ⇔ as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

WMBB (Same as above)

NETThe people of Moab will be disappointed by their god Chemosh.
 ⇔ They will be as disappointed as the people of Israel were
 ⇔ when they put their trust in the calf god at Bethel.

LSVAnd Moab has been ashamed because of Chemosh,
As the house of Israel has been ashamed
Because of Beth-El, their confidence.

FBVThen the Moabites will feel let down by Chemosh, just as the people of Israel felt let down when they trusted in the golden calf idol at Bethel.[fn]


48:13 See 1 Kings 12.

T4TThen the people of Moab will be ashamed of their god/idol Chemosh because it did not help them,
 ⇔ like the Israeli people were ashamed because their gold statue of a calf was smashed at Bethel.

LEB•  just as the house of Israel were ashamed of Bethel, their trust.

BBEAnd Moab will be shamed on account of Chemosh, as the children of Israel were shamed on account of Beth-el their hope.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

ASVAnd Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

DRAAnd Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Bethel, in which they trusted.

YLTAnd ashamed hath been Moab because of Chemosh, As the house of Israel have been ashamed Because of Beth-El their confidence.

DrbyAnd Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

RVAnd Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

WbstrAnd Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

KJB-1769And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

KJB-1611And Moab shall bee ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Moab shalbe ashamed of Chamos, lyke as Israel was ashamed of Bethel, wherein she put her trust.
   (And Moab shall be ashamed of Chamos, like as Israel was ashamed of Bethel, wherein she put her trust.)

GnvaAnd Moab shalbe ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
   (And Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence. )

CvdlAnd Moab shalbe ashamed off Chamos, like as Israel was ashamed off Bethel, wherin she put hir trust.
   (And Moab shall be ashamed off Chamos, like as Israel was ashamed off Bethel, wherin she put her trust.)

WyclAnd Moab schal be schent of Chamos, as the hous of Israel was schent of Bethel, in which it hadde trist.
   (And Moab shall be schent of Chamos, as the house of Israel was schent of Bethel, in which it had trist.)

LuthUnd Moab soll über dem Kamos zuschanden werden, gleichwie das Haus Israel über Bethel zuschanden worden ist, darauf sie sich verließen.
   (And Moab should above to_him Kamos zuschanden become, gleichwie the house Israel above Bethel zuschanden worden is, on_it they/she/them itself/yourself/themselves left.)

ClVgEt confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israël a Bethel, in qua habebat fiduciam.
   (And confundetur Moab from Chamos like confusa it_is home Israel from Bethel, in which had fiduciam. )


TSNTyndale Study Notes:

48:13 The Lord’s judgment would make the Moabites ashamed that Chemosh was unable to protect them from harm, just as the Israelites of the northern kingdom were ashamed that the false gods they worshiped in apostasy were not able to protect them from the Assyrians (1 Kgs 12:28-29; 13:33-34; Hos 8:5-6).
• ashamed of their gold calf at Bethel: See 1 Kgs 12:28-30.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Then Moab

(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )

Here “Moab” represents the people. Alternate translation: “Then the people of Moab”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Chemosh

(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )

Chemosh is the chief god of the Moabites. See how you translated this name in Jeremiah 48:7.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants. See how you translated this in Jeremiah 2:4. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

(Occurrence 0) Bethel

(Some words not found in UHB: and,ashamed Mōʼāⱱ of,Chemosh just=as ashamed house_of Yisrael of, אֵל confidence,their )

This could mean: (1) this refers to the city of Bethel where the Israelites worshiped a golden calf or (2) Bethel is the name of a false god the Israelites worshiped.

BI Jer 48:13 ©