Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_sound of_a_cry_of_distress from_Ḩōrōnaim devastation and_destruction great.

UHBק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵ⁠חֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָ⁠שֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
   (qōl ʦəˊāqāh mē⁠ḩorōnāyim shod vā⁠sheⱱer gādōl.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ πάντας τοὺς Ἰουδαίους τοὺς ὄντας μετʼ αὐτοῦ ἐν Μασσηφὰ, καὶ πάντας τοὺς Χαλδαίους τοὺς εὑρεθέντας ἐκεῖ.
   (kai pantas tous Youdaious tous ontas metʼ autou en Massaʸfa, kai pantas tous Ⱪaldaious tous heurethentas ekei. )

BrTrand all the Jews that were with him in Massepha, and all the Chaldeans that were found there.

ULTListen! A sound of screaming is coming from Horonaim, where there is ruin and great destruction.

USTListen to the people of Horonaim screaming;
 ⇔ they will be wailing because their town was completely destroyed .

BSBA voice cries out from Horonaim:
 ⇔ ‘Devastation and great destruction!’


OEB  ⇔ Hark! a shriek from Horonaim–
 ⇔ Havoc and fell destruction.

WEBBEThe sound of a cry from Horonaim,
 ⇔ desolation and great destruction!

WMBB (Same as above)

NETCries of anguish will arise in Horonaim,
 ⇔ ‘Oh, the ruin and great destruction!’

LSVA voice of a cry [is] from Horonaim,
Spoiling and great destruction.

FBVListen to the cries from Horonaim: “Violence and terrible destruction!”

T4TListen to the people of Horonaim town screaming;
 ⇔ they will be wailing because their town will have been devastated and destroyed [DOU].

LEB• The sound of a cry of distress arises from Horonaim, devastation and great destruction.

BBEThere is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;

MoffNo Moff JER book available

JPSHark! a cry from Horonaim, spoiling and great destruction!

ASVThe sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!

DRAA voice of crying from Oronaim: waste, and great destruction.

YLTA voice of a cry [is] from Horonaim, Spoiling and great destruction.

DrbyA voice of crying from Horonaim; wasting and great destruction!

RVThe sound of a cry from Horonaim, spoiling and great destruction!

WbstrA voice of crying shall be from Horonaim, devastation and great destruction.

KJB-1769A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

KJB-1611A voice of crying shall be from Horonaim; Spoiling & great destruction.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsA voyce shall crye from Horonaim: Great wasting and destruction shall come vpon them,
   (A voice shall cry from Horonaim: Great wasting and destruction shall come upon them,)

GnvaA voyce of crying shall be from Horonaim with desolation and great destruction.
   (A voice of crying shall be from Horonaim with desolation and great destruction. )

CvdlA voyce shall crie from Horonaim: With greate waistinge and destruction,
   (A voice shall cry from Horonaim: With great waistinge and destruction,)

WyclA vois of cry fro Oronaym, distriynge, and greet sorewe.
   (A voice of cry from Oronaym, distriynge, and great sorewe.)

LuthMan höret ein Geschrei zu Horonaim von Verstören und großem Jammer.
   (Man listent a Geschrei to Horonaim from Verstören and großem Yammer.)

ClVgVox clamoris de Oronaim, vastitas et contritio magna.
   (The_voice clamoris about Oronaim, vastitas and contritio magna. )


TSNTyndale Study Notes:

48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Horonaim

(Some words not found in UHB: sound/voice cry from,Horonaim devastation and,destruction big/great )

This is the name of a town in the south of Moab.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) ruin and great destruction

(Some words not found in UHB: sound/voice cry from,Horonaim devastation and,destruction big/great )

These two terms mean the same thing. Together they emphasize complete destruction.

BI Jer 48:3 ©