Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAs_overthrew of_god DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh and_DOM neighbors_their the_utterance of_YHWH not he_will_dwell there anyone and_not he_will_sojourn in/on/at/with_it a_child of_humankind.

UHBכְּ⁠מַהְפֵּכַ֨ת אֱלֹהִ֜ים אֶת־סְדֹ֧ם וְ⁠אֶת־עֲמֹרָ֛ה וְ⁠אֶת־שְׁכֵנֶ֖י⁠הָ נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹֽא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְ⁠לֹֽא־יָג֥וּר בָּ֖⁠הּ בֶּן־אָדָֽם׃
   (kə⁠mahpēkat ʼₑlohim ʼet-şədom və⁠ʼet-ˊₐmorāh və⁠ʼet-shəkēney⁠hā nəʼum-yhwh loʼ-yēshēⱱ shām ʼiysh və⁠loʼ-yāgūr bā⁠h ben-ʼādām.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTJust as God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors—this is Yahweh’s declaration—
 ⇔ no one will live there; no person will stay in her.”

USTYahweh God will destroy Babylon like he destroyed Sodom and Gomorrah and the nearby towns;
 ⇔ no one will ever live there again.


BSBAs God overthrew Sodom and Gomorrah
 ⇔ along with their neighbors,”
⇔ declares the LORD,
 ⇔ “no one will dwell there;
 ⇔ no man will abide there.

OEBAs when Sodom was overthrown,
 ⇔ Gomorrah and her neighbours,
 ⇔ No man shall dwell therein,
 ⇔ No mortal shall sojourn there.

WEBBEAs when God overthrew Sodom and Gomorrah and its neighbour cities,” says the LORD,
 ⇔ “so no man will dwell there,
 ⇔ neither will any son of man live therein.

WMBB (Same as above)

NETI will destroy Babylonia just like I did
 ⇔ Sodom and Gomorrah and the neighboring towns.
 ⇔ No one will live there.
 ⇔ No human being will settle in it,”
 ⇔ says the Lord.

LSVAs the overthrow by God of Sodom,
And of Gomorrah, and of its neighbors,”
A declaration of YHWH,
“None dwell there,
Nor does a son of man sojourn in her.

FBVIn the same way that God destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring towns, declares the Lord, no one will live there, no one will stay there.

T4TI will destroy Babylon like I destroyed Sodom and Gomorrah and the nearby towns;
 ⇔ no one will ever live there again [DOU].

LEB• when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors,”[fn] Yahweh, •  “no one will live there, •  and the son of humankind will not dwell as an alien in her.


?:? Literally “a declaration of”

BBEAs when Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns were overturned by God, says the Lord, so no man will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.

MoffNo Moff JER book available

JPSAs when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.

ASVAs when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, so shall no man dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.

DRAAs the Lord overthrew Sodom and Gomorrha, and their neighbour cities, saith the Lord: no man shall dwell there, neither shall the son of man inhabit it.

YLTAs overthrown by God with Sodom, And with Gomorrah, and with its neighbours, An affirmation of Jehovah, none doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.

DrbyAs when [fn]God overthrew Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.


50.40 Elohim

RVAs when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.

WbstrAs God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighboring cities , saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.

KJB-1769As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
   (As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith/says the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein. )

KJB-1611[fn]As God ouerthrew Sodom and Gomorrah, and the neighbour cities thereof, sayth the LORD: so shall no man abide there, neither shal any sonne of man dwell therein.
   (As God ouerthrew Sodom and Gomorrah, and the neighbour cities thereof, saith/says the LORD: so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.)


50:40 Gen.19. 25. chap. 49.18.

BshpsLike as God destroyed Sodome and Gomorre, with the cities that lay there about saith the Lorde: so shall no man dwell there also, neither shall any man haue there his habitation.
   (Like as God destroyed Sodom and Gomorre, with the cities that lay there about saith/says the Lord: so shall no man dwell there also, neither shall any man have there his habitation.)

GnvaAs God destroied Sodom and Gomorah with the places thereof neere about, sayeth the Lord: so shall no man dwell theere, neither shall the sonne of man remaine therein.
   (As God destroyed Sodom and Gomorah with the places thereof near about, sayeth the Lord: so shall no man dwell theere, neither shall the son of man remain therein. )

CvdlLike as God destroyed Sodom & Gomorre, with the cities that laye there aboute, saieth the LORDE: So shal noman dwell there also, nether shal eny ma haue there his habitacion.
   (Like as God destroyed Sodom and Gomorre, with the cities that lay there about, saieth the LORD: So shall noman dwell there also, neither shall any man have there his habitacion.)

Wycas the Lord distriede Sodom and Gomorre, and the niy citees therof, seith the Lord. A man schal not dwelle there, and the sone of man schal not dwelle in it.
   (as the Lord destroyed Sodom and Gomorre, and the niy cities therof, saith/says the Lord. A man shall not dwell there, and the son of man shall not dwell in it.)

Luthgleichwie GOtt Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret hat, spricht der HErr, daß niemand drinnen wohne, noch kein Mensch drinnen hause.
   (gleichwie God Sodom and Gomorrha samt your Nachbarn umswept has, spricht the/of_the LORD, that no_one drinnen wohne, still kein person drinnen hause.)

ClVgSicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham, et vicinas ejus, ait Dominus, non habitabit ibi vir, et non incolet eam filius hominis.
   (Sicut subvertit Master Sodomam and Gomorrham, and vicinas his, he_said Master, not/no habitabit there vir, and not/no incolet her son of_man. )

BrTrNo BrTr JER 50:40 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:40 verse available


TSNTyndale Study Notes:

50:39-40 The doom of Babylon would be like the utter desolation of Sodom and Gomorrah (Gen 19:24-25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) no one will live there; no person will stay in her

(Some words not found in UHB: as,overthrew ʼElohīm DOM Şədom and=DOM ˊAmorāh and=DOM neighbors,their declares YHWH not live there (a)_man and=not settle in/on/at/with,it son_of humankind )

These two phrases mean the same thing and emphasize that Babylon will be completely uninhabited. They can be combined. Alternate translation: “no one will ever live there again”

BI Jer 50:40 ©