Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You see, as soon as I heard your greeting, the baby in my womb kicked with excitement,
OET-LV For/Because see, as the voice of_the greeting of_you became into the ears of_me, the baby in the womb of_me kicked in.
exultation.
SR-GNT Ἰδοὺ γὰρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ‡
(Idou gar, hōs egeneto haʸ fōnaʸ tou aspasmou sou eis ta ōta mou, eskirtaʸsen en agalliasei to brefos en taʸ koilia mou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For behold, as soon as the sound of your greeting was in my ears, the baby in my womb leaped for joy.
UST I know all of this because as soon as I heard you greet me, the baby in my womb started moving around because he was so excited!
BSB For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
BLB For behold, as the voice of your greeting came into my ears, the baby in my womb leaped in exultation.
AICNT For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.
OEB For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
WEBBE For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leapt in my womb for joy!
WMBB (Same as above)
NET For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
LSV For behold, when the voice of your salutation came to my ears, the baby in my womb leapt in gladness;
FBV As soon as I heard you call out in greeting, my baby jumped for joy inside me.
TCNT For behold, when the sound of yoʋr greeting came into my ears, the baby in my womb leaped for joy.
T4T I realize this because as soon as I heard you greet me, the baby inside my womb moved because he was so happy that you had come.
LEB For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
BBE For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.
ASV For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
DRA For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
YLT for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
Drby For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.
RV For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Wbstr For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
KJB-1769 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
(For, lo, as soon as the voice of thy/your salutation soundd in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. )
KJB-1611 For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe leaped in my wombe for ioy.
(For lo, as soon as the voice of thy/your salutation soundd in mine ears, the babe leaped in my womb for ioy.)
Bshps For loe, assoone as the voyce of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my wombe for ioy.
(For lo, as soon as the voice of thy/your salutation soundd in mine ears, the babe sprang in my womb for ioy.)
Gnva For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
(For lo, as soon as the voice of thy/your salutation soundd in mine ears, the babe sprang in my belly for joy, )
Cvdl Beholde, whan I herde the voyce of thy salutacion, the babe sprange in my wombe wt ioye,
(Behold, when I heard the voice of thy/your salutacion, the babe sprange in my womb with joy,)
TNT For loo assone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares the babe sprange in my belly for ioye.
(For loo as soon as the voice of thy/your salutacion sownded in mine ears the babe sprange in my belly for ioye. )
Wyc For lo! as the voice of thi salutacioun was maad in myn eeris, the yong child gladide in ioye in my wombe.
(For lo! as the voice of thy/your salutacioun was made in mine ears, the young child gladide in joy in my womb.)
Luth Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörete, hüpfete mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
(See, there I the voice yours Grußes heard, hüpfete with Freuden the Kind in my Leibe.)
ClVg Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.[fn]
(Behold because as facts it_is voice salutationis tuæ in in_the_ears mine, exsultavit in gaudio infans in utero meo. )
1.44 Ut facta. Ipso momento quo vox intrat ad aures corporis, virtus spiritualis cor intrat audientis, et non solum matrem, sed etiam sobolem amore advenientis accendit. Exsultavit. BEDA. Revelante Spiritu quo impleta erat, etc., usque ad credidit virgo, ubi sacerdos negavit.
1.44 Ut facta. Ipso momento quo voice intrat to aures corporis, virtus spiritualis heart intrat audientis, and not/no solum matrem, but also sobolem amore advenientis accendit. Exsultavit. BEDA. Revelante Spiritu quo impleta was, etc., until to credidit virgo, where sacerdos negavit.
UGNT ἰδοὺ γὰρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
(idou gar, hōs egeneto haʸ fōnaʸ tou aspasmou sou eis ta ōta mou, eskirtaʸsen en agalliasei to brefos en taʸ koilia mou.)
SBL-GNT ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ⸂ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος⸃ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
(idou gar hōs egeneto haʸ fōnaʸ tou aspasmou sou eis ta ōta mou, eskirtaʸsen ⸂en agalliasei to brefos⸃ en taʸ koilia mou.)
TC-GNT Ἰδοὺ γάρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησε [fn]τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
(Idou gar, hōs egeneto haʸ fōnaʸ tou aspasmou sou eis ta ōta mou, eskirtaʸse to brefos en agalliasei en taʸ koilia mou. )
1:44 το βρεφος εν αγαλλιασει ¦ εν αγαλλιασει το βρεφος CT TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Praise and Rejoicing in Luke–Acts
Throughout Luke’s Gospel, the recipients of God’s grace praise him for his wonderful deeds (Luke 1:44, 46, 64, 68; 2:13, 38; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). In Acts, praise accompanies healings (3:8-9; 4:21-22) and the salvation of the Gentiles (Acts 11:18; 13:48; 21:19-20).
This motif of praise is closely linked to a key theme in Luke, that the fulfillment of God’s promise in the coming of Jesus the Messiah is a cause for joy and rejoicing. This theme emerges toward the beginning of the Gospel in the songs of Mary (Luke 1:46-55) and Zechariah (Luke 1:67-79). The Old Testament prophets had predicted that nature itself would break forth in songs of praise when God’s salvation arrived (see Isa 55:12). When Jesus entered Jerusalem at the end of his ministry, his disciples shouted and sang, “praising God for all the wonderful miracles they had seen” (Luke 19:37). The Pharisees called on Jesus to rebuke his disciples, but he responded, “If they kept quiet, the stones along the road would burst into cheers!” (19:37-40). At the end of the Gospel, the disciples “returned to Jerusalem filled with great joy. And they spent all of their time in the Temple, praising God” (24:52-53). The arrival of God’s marvelous salvation is a cause for rejoicing and praise.
Passages for Further Study
Isa 55:12; Luke 1:44-47, 64, 68; 2:13-14, 38; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15-18; 18:43; 19:37-40; 24:51-53; Acts 2:47; 3:8-9; 4:21; 11:18; 13:48; 21:20
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ γὰρ
behold for
The term behold focuses the attention of the listener on what the speaker is about to say. This phrase alerts Mary to pay attention to Elizabeth’s surprising statement that follows. Alternate translation: “Listen carefully now”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου
as became the voice ˱of˲_the greeting ˱of˲_you into the ears ˱of˲_me
Elizabeth is using the term ears to mean hearing, and hearing means recognition. Alternate translation: “as soon as I heard your voice and realized that it was you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει
kicked in exultation
As in 1:41, leaped is a figurative way of referring to sudden movement. Alternate translation: “moved suddenly because he was so happy”