Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You save afflicted people,
⇔ ^but you dislike the proud—you bring them down.
OET-LV And_DOM a_people afflicted you_save and_eyes_of_your are_on haughty_ones you_bring_them_low.
UHB וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י תּוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינֶ֖יךָ עַל־רָמִ֥ים תַּשְׁפִּֽיל׃ ‡
(vəʼet-ˊam ˊāniy tōshiyˊa vəˊēyneykā ˊal-rāmim tashpil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸν λαὸν τὸν πτωχὸν σώσεις, καὶ ὀφθαλμοὺς ἐπὶ μετεώρων ταπεινώσεις.
(Kai ton laon ton ptōⱪon sōseis, kai ofthalmous epi meteōrōn tapeinōseis. )
BrTr And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes [fn]of the haughty.
22:28 Or, upon the haughty.
ULT You save afflicted people,
⇔ but your eyes are against the proud—you bring down.
¶
UST You rescue those who are humble,
⇔ but you watch those who are proud and humiliate them.
BSB You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring [them] down.
⇔
MSB You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring [them] down.
⇔
OEB And the afflicted people Thou dost save;
⇔ But Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
WEBBE You will save the afflicted people,
⇔ but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
WMBB (Same as above)
NET You deliver oppressed people,
⇔ but you watch the proud and bring them down.
LSV And You save the poor people,
But Your eyes on the high cause [them] to fall.
FBV You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
T4T You rescue those who are humble,
⇔ but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
ASV And the afflicted people thou wilt save;
⇔ But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
DRA And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
YLT And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Drby And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
RV And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
(And the afflicted people thou/you wilt/will save: but thine/your eyes are upon the haughty, that thou/you mayest/may bring them down. )
SLT And the people of affliction thou wilt save: And thine eyes upon the lifted up, thou wilt humble.
Wbstr And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
KJB-1769 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
(And the afflicted people thou/you wilt/will save: but thine/your eyes are upon the haughty, that thou/you mayest/may bring them down. )
KJB-1611 And the afflicted people thou wilt saue: but thine eyes are vpon the hautie, that thou mayest bring them downe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
(Thus thou/you wilt/will save the poor people: but thine/your eyes are upon the haughty to humble them. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
(And the_people the_poor safe faces: eyesque yours on_highs humiliabis. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) your eyes are against the proud
(Some words not found in UHB: and=DOM people humble save and,eyes_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in haughty bring_~_down )
Here the metonym “your eyes” refers to what Yahweh sees. This means Yahweh watches the proud person.
(Occurrence 0) you bring them down
(Some words not found in UHB: and=DOM people humble save and,eyes_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in haughty bring_~_down )
Alternate translation: “you destroy their pride”