Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZE 7:14 בַ,תָּקוֹעַ (ⱱa, tāqōˊa) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, trumpet’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trumpet’ OSHB EZE 7:14 word 2
OET-LV: 14 They_have_given_a_blast on_trumpet and_to_prepare (the)_everything and_there_is_not one_who_goes to_battle if/because anger_of_my is_against all_of multitude_of_its. (EZE_7:14)
OET-RV: 14 They’ve blown the trumpet and gotten everything ready, but there’s no one marching to battle, since my anger is on the entire large group. (EZE 7:14)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 SAM 14:2 תְּקוֹעָ,ה (təqōˊā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Tekoa’ morpheme glosses=‘Tekoa, to’ OSHB 2 SAM 14:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person. (SA2_14:2)
OET-RV: 2 so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, (SA2 14:2)
1 CHR 2:24 תְקוֹעַ (təqōˊa) Np contextual word gloss=‘of_Tekoa’ word gloss=‘Təqōˊī’ OSHB 1 CHR 2:24 word 14
OET-LV: 24 And_after the_death_of Ḩeʦrōn in ʼefrātāh and_the_wife_of Ḩeʦrōn was_ʼAⱱiyyāh and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Ashhur the_father_of Təqōˊī. (CH1_2:24)
OET-RV: 24 After Hetsron’s death in Kalev-Efratah, his wife Aviyyah gave birth to his son Ashhur, the father of Tekoa. (CH1 2:24)
1 CHR 4:5 תְקוֹעַ (təqōˊa) Np contextual word gloss=‘of_Tekoa’ word gloss=‘Təqōˊī’ OSHB 1 CHR 4:5 word 3
OET-LV: 5 And_to_Ashhur the_father_of Təqōˊī they_belonged two_of wives Ḩelʼāh and_Naˊₐrāh. (CH1_4:5)
OET-RV: 5 Hetsron’s son Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah, (CH1 4:5)
2 CHR 11:6 תְּקוֹעַ (təqōˊa) Np contextual word gloss=‘Tekoa’ word gloss=‘Təqōˊa’ OSHB 2 CHR 11:6 word 8
OET-LV: 6 And_he/it_built DOM Bēyt- leḩem and_DOM ˊĒyţām and_DOM Təqōˊa. (CH2_11:6)
OET-RV: 6 Beyt-Lehem, Eytam, Tekoa, (CH2 11:6)
2 CHR 20:20 תְּקוֹעַ (təqōˊa) Np contextual word gloss=‘of_Tekoa’ word gloss=‘Təqōˊa’ OSHB 2 CHR 20:20 word 5
OET-LV: 20 And_they_rose_early in_morning and_they_went_out to_the_wilderness_of Təqōˊa and_when_they_went_out Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_stood and_he/it_said listen_to_me Oh_Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) trust in_YHWH god_of_your(pl) and_you(pl)_will_be_established trust in_his_of_prophets and_succeed. (CH2_20:20)
OET-RV: 20 They rose early the next morning and went out to the Tekoa wilderness, and as they were leaving Yehoshafat stood and called out, “Hear me, inhabitants of Yerushalem and Yehudah. Believe in our god Yahweh, and be confident. Believe his prophets and succeed.” (CH2 20:20)
JER 6:1 וּ,בִ,תְקוֹעַ (ū, ⱱi, təqōˊa) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, in, Tekoa’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, Tekoa’ OSHB JER 6:1 word 6
OET-LV: 6 Bring_to_safety Oh_people_of Binyāmīn from_the_midst_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Təqōˊa blow a_trumpet and_at Bēyt Hakkerem raise a_rising if/because calamity it_has_looked_down from_the_north and_destruction great. (JER_6:1)
OET-RV: 6 ◙ (JER 6:1)
AMOS 1:1 מִ,תְּקוֹעַ (mi, təqōˊa) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Tekoa’ morpheme glosses=‘from, Tekoa’ OSHB AMOS 1:1 word 6
OET-LV: 1 The_words/messages_of ʼĀmōʦ who he_was among_sheep-tenders from_Təqōˊa which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake. (AMO_1:1)
OET-RV: 1 This is the message that Amos (who was among the shepherds in Tekoa) saw concerning Yisra’el (Israel) in the days of King Uzziyah of Yehudah (Judah), and also in the days of Yoash’s son King Yaraveam (Jeroboam) of Yisrael, two years before the earthquake. (AMO 1:1)
PSA 150:3 בְּ,תֵקַע (bə, tēqaˊ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, a_blast_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sound_of’ OSHB PSA 150:3 word 2
OET-LV: 3 Praise_him with_a_blast_of a_ram’s_horn praise_him with_lyre and_harp. (PSA_150:3)
OET-RV: ⇔ 3 Praise him with a trumpet blast.
⇔ ≈ Praise him with the ukelele and harp. (PSA 150:3)
GEN 31:25 תָּקַע (tāqaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_pitched’ word gloss=‘pitched’ OSHB GEN 31:25 word 6
OET-LV: 25 And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:25)
OET-RV: 25 When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)
GEN 31:25 תָּקַע (tāqaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_pitched_tent’ word gloss=‘camped’ OSHB GEN 31:25 word 11
OET-LV: 25 And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:25)
OET-RV: 25 When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)
EXO 10:19 וַ,יִּתְקָעֵ,הוּ (va, yitqāˊē, hū) C,Vqw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it, blew_it’ morpheme glosses=‘and, drove, them’ OSHB EXO 10:19 word 10
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
NUM 10:3 וְ,תָקְעוּ (və, tāqəˊū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blown’ OSHB NUM 10:3 word 1
OET-LV: 3 And_they_will_give_a_blast on_them and_they_will_gather to_you all_of the_congregation to the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_10:3)
OET-RV: 3 When both are sounded, the whole community is to assemble in front of you at the entrance to the sacred tent. (NUM 10:3)
NUM 10:4 יִתְקָעוּ (yitqāˊū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_give_a_blast’ word gloss=‘sounded’ OSHB NUM 10:4 word 3
OET-LV: 4 And_if on_one_trumpet they_will_give_a_blast and_they_will_gather to_you the_leaders the_heads_of the_families_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_10:4)
OET-RV: 4 If just one is sounded, then it’s only the leaders and heads of clans who must assemble. (NUM 10:4)
NUM 10:5 וּ,תְקַעְתֶּם (ū, təqaˊtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB NUM 10:5 word 1
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm and_they_will_set_out the_camps which_encamp eastward. (NUM_10:5)
OET-RV: 5 A single blast means that the camps on the eastern side should start moving out. (NUM 10:5)
NUM 10:6 וּ,תְקַעְתֶּם (ū, təqaˊtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB NUM 10:6 word 1
OET-LV: 6 And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm second and_they_will_set_out the_camps which_encamp southward an_alarm they_will_give_a_blast for_their_settings_of_out. (NUM_10:6)
OET-RV: 6 A double blast means that the camps on the southern side should start moving out. So the blasts will signal them to get going. (NUM 10:6)
NUM 10:6 יִתְקְעוּ (yitqəˊū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_give_a_blast’ word gloss=‘blown’ OSHB NUM 10:6 word 9
OET-LV: 6 And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm second and_they_will_set_out the_camps which_encamp southward an_alarm they_will_give_a_blast for_their_settings_of_out. (NUM_10:6)
OET-RV: 6 A double blast means that the camps on the southern side should start moving out. So the blasts will signal them to get going. (NUM 10:6)
NUM 10:7 תִּתְקְעוּ (titqəˊū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_give_a_blast’ word gloss=‘blow’ OSHB NUM 10:7 word 4
OET-LV: 7 And_when_summon DOM the_assembly you(pl)_will_give_a_blast and_not you(pl)_will_give_an_alarm. (NUM_10:7)
OET-RV: 7 (To assemble the community as above, use long blows, not short blasts.) (NUM 10:7)
NUM 10:8 יִתְקְעוּ (yitqəˊū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_give_a_blast’ word gloss=‘blow’ OSHB NUM 10:8 word 4
OET-LV: 8 And_the_sons of_ʼAhₐron the_priests they_will_give_a_blast on_trumpets and_they_will_be to/for_you(pl) (into)_a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations. (NUM_10:8)
OET-RV: 8 The priests (Aharon’s descendants) must be the ones to blow the trumpets. That is a permanent regulation. (NUM 10:8)
NUM 10:10 וּ,תְקַעְתֶּם (ū, təqaˊtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB NUM 10:10 word 6
OET-LV: 10 And_on_the_day_of your_rejoicing_of_of and_at_your(pl)_appointed_of_feasts and_at_the_beginnings_of your(pl)_months_of_of and_you(pl)_will_give_a_blast on_trumpets over offerings_of_your(pl)_burnt and_over the_sacrifices_of your(pl)_peace_offerings_of_of and_they_will_be to/for_you(pl) (into)_a_memorial to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_your(pl) I am_YHWH god_of_your(pl). (NUM_10:10)
OET-RV: 10 On festival days and at times of celebrations and at the beginning of each new month, then the trumpets will be blown as the burnt offerings and peace offerings are made as a memorial for you all towards your god. I am your god, Yahweh. (NUM 10:10)
JOS 6:4 יִתְקְעוּ (yitqəˊū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_give_a_blast’ word gloss=‘blow’ OSHB JOS 6:4 word 17
OET-LV: 4 And_seven priests they_will_carry seven (the)_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box and_on_day the_seventh you(pl)_will_go_round DOM the_city seven times and_the_priests they_will_give_a_blast on_trumpets. (JOS_6:4)
OET-RV: 4 with seven priests blowing ram’s horns going ahead of the sacred box. On the seventh day, you all must go around the city seven times while the priests are blowing the horns. (JOS 6:4)
JOS 6:8 וְ,תָקְעוּ (və, tāqəˊū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB JOS 6:8 word 15
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_had_said Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_they_gave_a_blast on_trumpets and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_going after_them. (JOS_6:8)
OET-RV: 8 After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them. (JOS 6:8)
JOS 6:9 תקעו (tqˊv) Vqp3cp contextual word gloss=‘[who_were]_giving_a_blast_on_of’ word gloss=‘blew_of’ OSHB JOS 6:9 word 5
OET-LV: 9 And_the_equipped_man was_walking to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests who_were_giving_a_blast_on_of (of)_the_trumpets and_the_rearguard was_walking behind the_box walking and_giving_blasts on_trumpets. (JOS_6:9)
OET-RV: 9 The soldiers walked ahead of the priests blowing the horns, with the rear guard walking behind the box. So they were walking and blowing the horns, (JOS 6:9)
JOS 6:9 וְ,תָקוֹעַ (və, tāqōˊa) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, giving_blasts’ morpheme glosses=‘and, blowing’ OSHB JOS 6:9 word 12
OET-LV: 9 And_the_equipped_man was_walking to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests who_were_giving_a_blast_on_of (of)_the_trumpets and_the_rearguard was_walking behind the_box walking and_giving_blasts on_trumpets. (JOS_6:9)
OET-RV: 9 The soldiers walked ahead of the priests blowing the horns, with the rear guard walking behind the box. So they were walking and blowing the horns, (JOS 6:9)
JOS 6:13 וְ,תָקְעוּ (və, tāqəˊū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_blasts’ morpheme glosses=‘and, blowing’ OSHB JOS 6:13 word 12
OET-LV: 13 And_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH were_walking steadily_(walk) and_they_gave_blasts on_trumpets and_the_equipped_man was_walking before_them and_the_rearguard was_walking behind the_box_of YHWH walking and_giving_blasts on_trumpets. (JOS_6:13)
OET-RV: 13 and the seven priests holding the seven rams’ horns went in front of it—blowing the horns as they kept walking. The soldiers walking in front of them, and the rear guard walked behind Yahweh’s box while the horns were being blown. (JOS 6:13)
JOS 6:13 וְ,תָקוֹעַ (və, tāqōˊa) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, giving_blasts’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB JOS 6:13 word 23
OET-LV: 13 And_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH were_walking steadily_(walk) and_they_gave_blasts on_trumpets and_the_equipped_man was_walking before_them and_the_rearguard was_walking behind the_box_of YHWH walking and_giving_blasts on_trumpets. (JOS_6:13)
OET-RV: 13 and the seven priests holding the seven rams’ horns went in front of it—blowing the horns as they kept walking. The soldiers walking in front of them, and the rear guard walked behind Yahweh’s box while the horns were being blown. (JOS 6:13)
JOS 6:16 תָּקְעוּ (tāqəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_gave_a_blast’ word gloss=‘blew’ OSHB JOS 6:16 word 4
OET-LV: 16 And_he/it_was at_time (the)_seventh they_gave_a_blast the_priests on_trumpets and_ Yəhōshūˊa _he/it_said to the_people shout if/because YHWH he_has_given to/for_you(pl) DOM the_city. (JOS_6:16)
OET-RV: 16 After that seventh time around, the priests blew a long blast on the rams’ horns and Yehoshua told the people, “Shout, because Yahweh has given you all the city! (JOS 6:16)
JOS 6:20 וַֽ,יִּתְקְעוּ (va, yitqəˊū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, sounded’ OSHB JOS 6:20 word 3
OET-LV: 20 And_it_shouted the_people and_they_gave_a_blast on_trumpets and_he/it_was just_as_heard the_people DOM the_sound_of the_trumpet and_they_shouted the_people a_shout loud and_it_fell the_city_wall in_its_place and_he/it_ascended the_people to_the_city everyone before_himself and_they_captured DOM the_city. (JOS_6:20)
OET-RV: 20 So the people shouted when that horn blew—as soon as they heard it the people shouted loudly and the wall fell down on itself and the people went up and over into the city from wherever they were standing and captured the city. (JOS 6:20)
JDG 3:21 וַ,יִּתְקָעֶ,הָ (va, yitqāˊe, hā) C,Vqw3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, thrust_it’ morpheme glosses=‘and, thrust, it’ OSHB JDG 3:21 word 12
OET-LV: 21 And_ ʼĒhūd _he_stretched_out DOM the_hand_of his_left_hand_of_of and_he/it_took DOM the_drought//sword/knife from_under the_thigh_of his_right_side_of_of and_he_thrust_it in_his_of_belly. (JDG_3:21)
OET-RV: 21 and then Ehud reached with his left hand and pulled the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. (JDG 3:21)
JDG 3:27 וַ,יִּתְקַע (va, yitqaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, sounded’ OSHB JDG 3:27 word 3
OET-LV: 27 And_he/it_was when_he_came and_he_gave_a_blast on_horn in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_they_went_down with_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_hill_country and_he was_before_of_them. (JDG_3:27)
OET-RV: 27 When he got there, he blew a trumpet throughout the Efrayimite hill country, and so the Israelis assembled under his direction down in the valley. (JDG 3:27)
JDG 4:21 וַ,תִּתְקַע (va, titqaˊ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_drove’ morpheme glosses=‘and, drove’ OSHB JDG 4:21 word 15
OET-LV: 21 And_ Yāˊēl _she/it_took the_wife_of Ḩeⱱer DOM the_peg_of the_tent and_she_put DOM the_hammer in_her_of_hand and_she_went to_him/it in_secrecy and_she_drove DOM the_peg in_his_of_temple and_it_went_down on_the_earth and_he was_sleeping and_he_was_weary and_he/it_died. (JDG_4:21)
OET-RV: 21 Then Heber’s wife Yael got a hammer and a tent peg and crept in silently, driving the peg through his temple and pounding it into the ground,. He’d been tired and was sleeping soundly, and it killed him. (JDG 4:21)
JDG 6:34 וַ,יִּתְקַע (va, yitqaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB JDG 6:34 word 6
OET-LV: 34 And_spirit of_YHWH it_clothed DOM Gidˊōn and_he_gave_a_blast on_horn and_it_was_called_together ʼAⱱīˊezr after_him. (JDG_6:34)
OET-RV: 34 But Yahweh’s spirit enabled Gideon, and he blew a trumpet and called the men of Abiezer to follow him. (JDG 6:34)
JDG 7:18 וְ,תָקַעְתִּי (və, tāqaˊtī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB JDG 7:18 word 1
OET-LV: 18 And_I_will_give_a_blast on_trumpet I and_all those_who are_with_me and_you(pl)_will_give_a_blast on_trumpets also you(pl) all_around_of all_of the_camp and_you(pl)_will_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:18)
OET-RV: 18 When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ” (JDG 7:18)
JDG 7:18 וּ,תְקַעְתֶּם (ū, təqaˊtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB JDG 7:18 word 7
OET-LV: 18 And_I_will_give_a_blast on_trumpet I and_all those_who are_with_me and_you(pl)_will_give_a_blast on_trumpets also you(pl) all_around_of all_of the_camp and_you(pl)_will_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:18)
OET-RV: 18 When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ” (JDG 7:18)
JDG 7:19 וַֽ,יִּתְקְעוּ (va, yitqəˊū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB JDG 7:19 word 17
OET-LV: 19 and_ Gidˊōn _he_went and_one_hundred man who with_him/it in_the_edge_of the_camp the_beginning_of the_watch (the)_middle just just_(station) they_had_stationed DOM the_watchmen and_they_gave_a_blast on_trumpets and_they_smashed the_jars which were_in_their_of_hand. (JDG_7:19)
OET-RV: 19 When Gideon and the hundred men with him got to the edge of the camp, it was the beginning of the middle nightwatch and the fresh guards had just gotten into their places. Gideon and his unit blew their trumpets and smashed the jars that they were carrying. (JDG 7:19)
JDG 7:20 וַֽ,יִּתְקְעוּ (va, yitqəˊū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB JDG 7:20 word 1
OET-LV: 20 And_they_gave_a_blast the_three_of the_companies on_trumpets and_they_broke the_jars and_they_took_hold in_the_hand_of their_left_of_of on_torches and_in_the_hand_of their_right_side_of_of the_trumpets to_give_a_blast and_they_called_out a_sword to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:20)
OET-RV: 20 Then all three units blew the trumpets and smashed their jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, and they shouted out, “A sword for Yahweh and for Gideon.” (JDG 7:20)
JDG 7:20 לִ,תְקוֹעַ (li, təqōˊa) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, give_a_blast’ morpheme glosses=‘to, blow’ OSHB JDG 7:20 word 14
OET-LV: 20 And_they_gave_a_blast the_three_of the_companies on_trumpets and_they_broke the_jars and_they_took_hold in_the_hand_of their_left_of_of on_torches and_in_the_hand_of their_right_side_of_of the_trumpets to_give_a_blast and_they_called_out a_sword to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:20)
OET-RV: 20 Then all three units blew the trumpets and smashed their jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, and they shouted out, “A sword for Yahweh and for Gideon.” (JDG 7:20)
JDG 7:22 וַֽ,יִּתְקְעוּ (va, yitqəˊū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB JDG 7:22 word 1
OET-LV: 22 And_they_gave_a_blast the_three (the)_hundred(s) the_trumpets and_ YHWH _he/it_assigned DOM the_sword_of each on_his_of_neighbour and_on/over_all the_army and_it_fled the_army to Bēyt Shittah towards_Tsərērāh/(Zererah) to the_border_of Abel at Ţabat. (JDG_7:22)
OET-RV: 22 When the three hundred ram’s horns sounded, Yahweh caused the Midianite army to start fighting each other with their swords, and the army fled as far as Beyt-Shittah (towards Tsererah) and towards the border of Avel-Meholah (towards Tabbat). (JDG 7:22)
JDG 16:14 וַ,תִּתְקַע (va, titqaˊ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_thrust’ morpheme glosses=‘and, fastened’ OSHB JDG 16:14 word 1
OET-LV: 14 And_she_thrust with_pin and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn and_he_awoke from_his_of_sleep and_he_pulled_out DOM the_pin the_loom and_DOM the_web. (JDG_16:14)
OET-RV: 14 So she did it and fastened it with the pin, and called out, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” Then he woke up and ripped out the pin, the loom, and his hair from the fabric. (JDG 16:14)
1 SAM 13:3 תָּקַע (tāqaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_gave_a_blast’ word gloss=‘blew’ OSHB 1 SAM 13:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Yōnātān _he_attacked DOM the_garrison_of the_Fəlishtiy which was_at_Geⱱaˊ and_ the_Fəlishtiy _they_heard and_Shāʼūl he_gave_a_blast on_trumpet in_all the_earth/land to_say let_them_hear the_ˊIⱱrī/(Hebrews). (SA1_13:3)
OET-RV: 3 Then Yonatan attacked and defeated the Philistine unit that was at Geba, and the Philistines heard about it. So Sha’ul had a trumpet blown throughout the country, with the message, “Listen all you Hebrews.” (SA1 13:3)
1 SAM 31:10 תָּקְעוּ (tāqəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_fixed’ word gloss=‘fastened’ OSHB 1 SAM 31:10 word 8
OET-LV: 10 And_they_put DOM armour(s)_of_his the_house_of ˊAshtārōt and_DOM corpse_of_his they_fixed on_the_wall_of Bēyt Shan. (SA1_31:10)
OET-RV: 10 They Sha’ul’s armour and weapons in the temple of the Ashtorets, and hung his body on the Beyt-Shan city wall. (SA1 31:10)
2 SAM 2:28 וַ,יִּתְקַע (va, yitqaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB 2 SAM 2:28 word 1
OET-LV: 28 And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_gave_a_blast on_trumpet and_ all_of _they_stood the_people and_not they_pursued again after Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated again to_wage_war. (SA2_2:28)
OET-RV: 28 So Yoav had a trumpet blown and his men stopped fighting and pursing the Israelis. (SA2 2:28)
2 SAM 18:14 וַ,יִּתְקָעֵ,ם (va, yitqāˊē, m) C,Vqw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, thrust_them’ morpheme glosses=‘and, thrust, them’ OSHB 2 SAM 18:14 word 11
OET-LV: 14 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in_his_of_palm and_he_thrust_them in_the_heart_of ʼAⱱīshālōm still_he was_alive in_the_heart_of the_terebinth. (SA2_18:14)
OET-RV: 14 “I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. (SA2 18:14)
2 SAM 18:16 וַ,יִּתְקַע (va, yitqaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB 2 SAM 18:16 word 1
OET-LV: 16 And_ Yōʼāⱱ _he_gave_a_blast on_trumpet and_it_turned_back the_people from_pursuing after Yisrāʼēl/(Israel) if/because Yōʼāⱱ he_restrained DOM the_people. (SA2_18:16)
OET-RV: 16 Then Yoav blew the trumpet to signal the end of the fighting and the people returned from chasing Abshalom’s men. (SA2 18:16)
2 SAM 20:1 וַ,יִּתְקַע (va, yitqaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB 2 SAM 20:1 word 11
OET-LV: 20 and_there a_man_of he_was_met worthlessness and_his/its_name was_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri a_man a_Jaminite and_he_gave_a_blast on_trumpet and_he/it_said there_is_not to/for_us a_portion in_Dāvid and_not an_inheritance to/for_us in_the_son_of Yishay/(Jesse) everyone to_his_of_tents Oh_Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_20:1)
OET-RV: 20 Now there was a good-for-nothing Benyaminite man named Sheva who was Bikri’s son, and he blasted on the trumpet, then said,
⇔ “We have no interest in David,
⇔ ≈ and no claim in Yishay’s son.
⇔ Go home every man from Yisrael.” (SA2 20:1)
2 SAM 20:22 וַ,יִּתְקַע (va, yitqaˊ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB 2 SAM 20:22 word 16
OET-LV: 22 And_she_went the_woman to all_of the_people with_her_of_wisdom and_they_cut_off DOM the_head_of Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_they_threw_it to Yōʼāⱱ/(Joab) and_he_gave_a_blast on_trumpet and_they_were_scattered from_under the_city each to_his_of_tents and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king. (SA2_20:22)
OET-RV: 22 So the woman went to all the people with her wisdom, and they decapitated Sheva, and threw his head down to Yoav. Then he signalled on the trumpet, and his men left the area and went back to their homes, and Yoav returned to the king at Yerushalem. (SA2 20:22)
1 KI 1:34 וּ,תְקַעְתֶּם (ū, təqaˊtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blow’ OSHB 1 KI 1:34 word 11
OET-LV: 34 And_he_will_anoint DOM_him/it there Tsādōq the_priest/officer and_Nātān the_prophet to_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_give_a_blast on_horn and_you(pl)_will_say may_he_live the_king Shəlomoh. (KI1_1:34)
OET-RV: 34 Then you two, Tsadok and Natan, must anoint him there as king over Yisrael. Then blow the horn and shout, ‘Let King Shelomoh live!’ (KI1 1:34)
1 KI 1:39 וַֽ,יִּתְקְעוּ (va, yitqəˊū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB 1 KI 1:39 word 12
OET-LV: 39 And_ Tsādōq _he/it_took the_priest/officer DOM the_horn_of (the)_oil from the_tent and_he_anointed DOM Shəlomoh/(Solomon) and_they_gave_a_blast on_horn and_ all_of _they_said the_people may_he_live the_king Shəlomoh. (KI1_1:39)
OET-RV: 39 Tsadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Shelomoh with it, and they blew the horn and all the people shouted, “Let King Shelomoh live!” (KI1 1:39)
2 KI 9:13 וַֽ,יִּתְקְעוּ (va, yitqəˊū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blew’ OSHB 2 KI 9:13 word 10
OET-LV: 13 And_they_hurried and_they_took each garment_of_his and_they_put_them under_him to the_bone_of the_steps and_they_gave_a_blast on_trumpet and_they_said Yēhūʼ he_is_king. (KI2_9:13)
OET-RV: 13 Then they all spread their cloaks on the steps of the building for Yehu to walk out on, and they blew a trumpet and shouted, “Yehu is now the king!” (KI2 9:13)
2 KI 11:14 וְ,תֹקֵעַ (və, toqēˊa) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [it_was]_giving_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blowing’ OSHB 2 KI 11:14 word 16
OET-LV: 14 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at the_pillar according_the_custom and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_called/named treason treason. (KI2_11:14)
OET-RV: 14 and was stunned to see the young, new king standing near the pillar as was the custom, with the captains and the trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and sounding trumpets. Then Atalyah tore her clothes and shouted out, “Treachery! Treason!” (KI2 11:14)
1 CHR 10:10 תָקְעוּ (tāqəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_fixed’ word gloss=‘fastened’ OSHB 1 CHR 10:10 word 8
OET-LV: 10 And_they_put DOM armour(s)_of_his the_house_of their_gods_of_of and_DOM skull_of_his they_fixed the_house_of Dāgōn. (CH1_10:10)
OET-RV: 10 They put his armour in the temple of their gods, and they hung his head in their god Dagon’s temple. (CH1 10:10)
2 CHR 23:13 וְ,תוֹקֵעַ (və, tōqēˊa) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [it_was]_giving_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blowing’ OSHB 2 CHR 23:13 word 16
OET-LV: 13 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his at_entrance and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_the_singers were_with_the_instruments_of (the)_song (and)_they_were_leading to_praise and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason. (CH2_23:13)
OET-RV: 13 to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with instruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!” (CH2 23:13)
NEH 4:12 וְ,הַ,תּוֹקֵעַ (və, ha, tōqēˊa) C,Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_gave_a_blast’ morpheme glosses=‘and, the, sounded’ OSHB NEH 4:12 word 8
OET-LV: 12 and_the_builders each sword_of_his were_girded on hips_of_his and_they_were_building and_the_one_who_gave_a_blast on_horn was_beside_me. (NEH_4:12)
OET-RV: 12 After that, whenever the Jews living close to them came, they repeatedly warned us, “They’re going to attack us from all directions.” (NEH 4:12)
JOB 17:3 יִתָּקֵעַ (yittāqēˊa) VNi3ms contextual word gloss=‘will_he_strike_himself’ word gloss=‘put_up_security’ OSHB JOB 17:3 word 8
OET-LV: 3 Make please stand_surety_for_me with_yourself who that to_my_of_hand will_he_strike_himself. (JOB_17:3)
OET-RV: ⇔ 3 Please give yourself to cover my bail.
⇔ Who else would put up security for me? (JOB 17:3)
PSA 47:2 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘strike’ word gloss=‘clap’ OSHB PSA 47:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_all_of the_peoples strike a_palm shout_for_joy to_god with_the_sound_of a_shout_of_joy. (PSA_47:2)
OET-RV: 2 For Yahweh the highest one can be terrifying.
⇔ ≈ He is a great king over the whole world. (PSA 47:2)
PSA 81:4 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘blow’ word gloss=‘blow’ OSHB PSA 81:4 word 1
OET-LV: 4 blow at_moon a_ram’s_horn at_moon to_the_day_of our_festival_of_of. (PSA_81:4)
OET-RV: 4 because it’s a statute for Yisrael—
⇔ ≈ a decree given by Yakov’s god. (PSA 81:4)
PROV 6:1 תָּקַעְתָּ (tāqaˊtā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_struck’ word gloss=‘bound’ OSHB PROV 6:1 word 5
OET-LV: 6 my_son_of_Oh if you_have_stood_surety for_your_of_fellow-citizen you_have_struck to_stranger palms_of_your. (PRO_6:1)
OET-RV: 6 My child, if you offer something as a guarantee for your neighbour’s loan,
⇔ ≈ or you’ve shaken hands on a deal with a stranger, (PRO 6:1)
PROV 17:18 תּוֹקֵעַ (tōqēˊa) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_striking’ word gloss=‘pledges’ OSHB PROV 17:18 word 4
OET-LV: 18 A_person lacking_of heart he_is_striking a_palm is_pledging a_pledge to_(the)_face_of/in_front_of/before his/its_neighbour. (PRO_17:18)
OET-RV: 18 A person lacking integrity is quick to give a handshake—
⇔ → guaranteeing a loan in front of their neighbour. (PRO 17:18)
PROV 22:26 בְ,תֹקְעֵי (ⱱə, toqˊēy) R,Vqrmpc contextual morpheme glosses=‘among, [those_who]_strike_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, give_a_pledge_of’ OSHB PROV 22:26 word 3
OET-LV: 26 Do_not be among_those_who_strike_of (of)_a_palm among_who]_stand_surety_for debts. (PRO_22:26)
OET-RV: 26 Don’t be among those quick to shake hands
⇔ to guarantee the loans of others, (PRO 22:26)
ISA 18:3 וְ,כִ,תְקֹעַ (və, ki, təqoˊa) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, just, as_sounds’ morpheme glosses=‘and, when, blown’ OSHB ISA 18:3 word 10
OET-LV: 3 Oh_all_of the_inhabitants_of the_world and_those_who_dwell_of earth just_as_lifts_up a_standard mountains you(pl)_will_see_it and_just_as_sounds a_trumpet you(pl)_will_hear_it. (ISA_18:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 18:3)
ISA 22:23 וּ,תְקַעְתִּי,ו (ū, təqaˊtī, v) C,Vqq1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_drive_him’ morpheme glosses=‘and, drive, him’ OSHB ISA 22:23 word 1
OET-LV: 23 And_I_will_drive_him a_tent_peg in_a_place firm and_it_was (into)_a_seat_of honour for_the_house_of his/its_father. (ISA_22:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 22:23)
ISA 22:25 הַ,תְּקוּעָה (ha, təqūˊāh) Td,Vqsfsa contextual morpheme glosses=‘[which, had_been]_driven’ morpheme glosses=‘the, driven’ OSHB ISA 22:25 word 8
OET-LV: 25 In_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts it_will_be_removed the_tent_peg which_had_been_driven in_a_place firm and_it_will_be_cut_down and_it_will_fall and_it_will_be_cut_off the_burden which on/upon_it(f) if/because YHWH he_has_spoken. (ISA_22:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 22:25)
ISA 27:13 יִתָּקַע (yittāqaˊ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_blown’ word gloss=‘blown’ OSHB ISA 27:13 word 4
OET-LV: 13 and_it_was in_the_day (the)_that it_will_be_blown on_a_trumpet great and_they_will_come those_who_were_lost in_land of_ʼAshshūr and_those_who_were_banished in_land of_Miʦrayim and_they_will_bow_down to/for_YHWH on_the_mountain_of (the)_holiness in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_27:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 27:13)
JER 4:5 ו,תקעו (v, tqˊv) C,Vqv2mp morpheme glosses=‘and, ’ OSHB JER 4:5 word 6
OET-LV: 5 Declare in_Yəhūdāh and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) make_a_proclamation and_say and a_trumpet on_the_earth call_out fill and_say gather_yourselves and_let_us_go to the_cities_of (the)_fortification. (JER_4:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 4:5)
JER 6:1 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘blow’ word gloss=‘blow’ OSHB JER 6:1 word 7
OET-LV: 6 Bring_to_safety Oh_people_of Binyāmīn from_the_midst_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Təqōˊa blow a_trumpet and_at Bēyt Hakkerem raise a_rising if/because calamity it_has_looked_down from_the_north and_destruction great. (JER_6:1)
OET-RV: 6 ◙ (JER 6:1)
JER 6:3 תָּקְעוּ (tāqəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_will_pitch’ word gloss=‘pitch’ OSHB JER 6:3 word 5
OET-LV: 3 To_her/it they_will_come shepherds and_their_of_flocks they_will_pitch on/upon_it(f) tents all_around they_will_graze everyone DOM his/its_hand. (JER_6:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 6:3)
JER 51:27 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘blow’ word gloss=‘blow’ OSHB JER 51:27 word 4
OET-LV: 27 Lift_up a_standard on_the_earth blow a_trumpet among_nations consecrate on/upon_it(f) nations summon on/upon_it(f) the_kingdoms_of ʼArāraţ Minni and_ʼAshkənaz appoint on/upon_it(f) an_official bring_up horse[s] like_locust[s] bristly. (JER_51:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 51:27)
EZE 7:14 תָּקְעוּ (tāqəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_given_a_blast’ word gloss=‘blown’ OSHB EZE 7:14 word 1
OET-LV: 14 They_have_given_a_blast on_trumpet and_to_prepare (the)_everything and_there_is_not one_who_goes to_battle if/because anger_of_my is_against all_of multitude_of_its. (EZE_7:14)
OET-RV: 14 They’ve blown the trumpet and gotten everything ready, but there’s no one marching to battle, since my anger is on the entire large group. (EZE 7:14)
EZE 33:3 וְ,תָקַע (və, tāqaˊ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_give_a_blast’ morpheme glosses=‘and, blows’ OSHB EZE 33:3 word 7
OET-LV: 3 And_he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming on the_earth/land and_he_will_give_a_blast on_trumpet and_he_will_warn DOM the_people. (EZE_33:3)
OET-RV: 3 He looks for any attacker coming onto the land, and then he blows his horn to warn the people. (EZE 33:3)
EZE 33:6 תָקַע (tāqaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_will_give_a_blast’ word gloss=‘blow’ OSHB EZE 33:6 word 8
OET-LV: 6 And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast on_trumpet and_the_people not it_was_warned and_it_came the_sword and_she/it_took from_them anyone he in_his_of_iniquity he_was_taken and_his_of_blood from_the_hand_of the_watchman I_will_require. (EZE_33:6)
OET-RV: 6 However, if the watchman sees the attacker coming, but doesn’t blow the horn, that is, if the people weren’t warned, and if the attacker approaches and takes anyone’s life, then that person dies in their own sin, but I’ll require their blood from the watchman.’ (EZE 33:6)
HOS 5:8 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘blow’ word gloss=‘blow’ OSHB HOS 5:8 word 1
OET-LV: 8 blow a_horn in_Giⱱˊāh a_trumpet in wwww house_of wwww you wwww. (HOS_5:8)
OET-RV: 8 Blow the horn in Gibeah,
⇔ and the trumpet in Ramah.
⇔ Sound the alarm at Beyt-Aven:
⇔ ‘We’ll follow you into battle, Benyamin!’ (HOS 5:8)
JOEL 2:1 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘give_a_blast_on’ word gloss=‘blow’ OSHB JOEL 2:1 word 1
OET-LV: 2 give_a_blast_on a_ram’s_horn in_Tsiyyōn/(Zion) and_sound_a_battle_signal on_the_mountain_of my_holiness_of_of all_of let_them_tremble the_inhabitants_of the_earth/land if/because the_day_of is_about_to_come of_YHWH if/because it_is_near. (JOL_2:1)
OET-RV: 2 Blow the shofar in Tsiyyon (Zion),
⇔ ≈ and shout on the mountain of my holiness.
⇔ Let all of the country’s residents tremble,
⇔ because Yahweh’s day is coming,
⇔ yes, it’s close. (JOL 2:1)
JOEL 2:15 תִּקְעוּ (tiqˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘give_a_blast_on’ word gloss=‘blow’ OSHB JOEL 2:15 word 1
OET-LV: 15 give_a_blast_on a_ram’s_horn in_Tsiyyōn/(Zion) consecrate a_fast call an_assembly. (JOL_2:15)
OET-RV: 15 Blow the shofar in Tsiyyon,
⇔ declare a fast,
⇔ announce an assembly. (JOL 2:15)
AMOS 3:6 יִתָּקַע (yittāqaˊ) VNi3ms contextual word gloss=‘is_it_blown’ word gloss=‘blown’ OSHB AMOS 3:6 word 2
OET-LV: 6 (if) is_it_blown a_trumpet in_a_city and_the_people not they_tremble or is_it calamity in_a_city and_YHWH not he_has_done_it. (AMO_3:6)
OET-RV: 6 If a warning trumpet sounds in a city, won’t the people start to worry?
⇔ ≈ If disaster comes to a city, wouldn’t it be Yahweh who sent it? (AMO 3:6)
NAH 3:19 תָּקְעוּ (tāqəˊū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_strike’ word gloss=‘clap’ OSHB NAH 3:19 word 9
OET-LV: 19 There_is_not relief for_your_of_fracture wound_of_your is_severe all_of those_who_hear_of report_of_(of)_your they_strike a_palm on_you if/because over whom not evil_of_your has_it_passed continually. (NAH_3:19)
OET-RV: 19 Your pain will get no relief—
⇔ your wound is too severe.
⇔ Everyone who hears the news about you will do a high-five,
⇔ because there’s no one who hasn’t experienced your cruelty. (NAH 3:19)
ZEC 9:14 יִתְקָע (yitqāˊ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_give_a_blast’ word gloss=‘sound’ OSHB ZEC 9:14 word 10
OET-LV: 14 And_YHWH over_them he_will_appear and_it_will_go_forth like_lightning arrow_of_his and_the_of_master YHWH on_horn he_will_give_a_blast and_he_will_go in_the_storm_winds_of the_south. (ZEC_9:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh will appear to them,
⇔ and his arrow will shoot out like lightning,
⇔ because my master Yahweh will sound the trumpet
⇔ and will advance with the storms from the south. (ZEC 9:14)