Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 15:17 אֲחַוְ,ךָ (ʼₐḩav, kā) Vpi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_inform_you’ morpheme glosses=‘show, you’ OSHB JOB 15:17 word 1
OET-LV: 17 I_will_inform_you listen to_me and_what I_have_seen and_I_will_recount. (JOB_15:17)
OET-RV: ⇔ 17 I’ll show you—listen to me—
⇔ what I’ve seen and will tell everyone. (JOB 15:17)
JOB 32:6 מֵ,חַוֺּת (mē, ḩavvōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘from, declaring’ morpheme glosses=‘to, tell’ OSHB JOB 32:6 word 16
OET-LV: 6 and_he_answered ʼElīhū the_son_of Barakel the_Būzīte and_he_said am_young I to_days and_you(pl) are_aged therefore yes/correct/thus/so I_was_anxious and_I_was_afraid from_declaring knowledge_of_my you(pl). (JOB_32:6)
OET-RV: 6 So now Elihi (son of Barakel the Buzite) spoke up:
⇔ I’m only young and all of you are much older than me,
⇔ so I was shy and reluctant to give you all my views. (JOB 32:6)
JOB 32:10 אֲחַוֶּה (ʼₐḩaūeh) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_declare’ word gloss=‘declare’ OSHB JOB 32:10 word 5
OET-LV: 10 For_so/thus/hence I_say listen to/for_me I_will_declare knowledge_of_my also I. (JOB_32:10)
OET-RV: 10 So I say, “Listen to me.
⇔ I too will declare what I know. (JOB 32:10)
JOB 32:17 אֲחַוֶּה (ʼₐḩaūeh) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_declare’ word gloss=‘tell’ OSHB JOB 32:17 word 5
OET-LV: 17 I_will_answer also I part_of_my I_will_declare knowledge_of_my also I. (JOB_32:17)
OET-RV: 17 Yes, I too will answer with my share.
⇔ ≈ I’ll declare my opinion as well. (JOB 32:17)
JOB 36:2 וַ,אֲחַוֶּ,ךָּ (va, ʼₐḩaūe, ⱪā) C,Vpi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘so, that, I_may_inform_you’ morpheme glosses=‘and, show, you’ OSHB JOB 36:2 word 4
OET-LV: 2 Wait to_me a_little so_that_I_may_inform_you if/because_that still are_for_god words/messages. (JOB_36:2)
OET-RV: 2 Be patient with me a little longer
⇔ and I’ll show you that I still have words on God’s behalf. (JOB 36:2)
PSA 19:3 יְחַוֶּה (yəḩaūeh) Vpi3ms contextual word gloss=‘it_declares’ word gloss=‘reveals’ OSHB PSA 19:3 word 7
OET-LV: 3 day to_day it_pours_forth speech and_night to_night it_declares knowledge. (PSA_19:3)
OET-RV: 3 There’s no speech or words spoken.
⇔ ≈ No voice can be heard (PSA 19:3)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 3:20 חַוָּה (ḩaūāh) Np contextual word gloss=‘Eve’ possible glosses=‘Ḩavvāh / (Eve)’ OSHB GEN 3:20 word 5
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind the_name_of his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother_of every_of living_person. (GEN_3:20)
OET-RV: 20 Then the man named his wife ‘Havvah’ (which means ‘living’) because she would become the mother of all future people. (GEN 3:20)
GEN 4:1 חַוָּה (ḩaūāh) Np contextual word gloss=‘Eve’ possible glosses=‘Ḩavvāh / (Eve)’ OSHB GEN 4:1 word 4
OET-LV: 4 and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH. (GEN_4:1)
OET-RV: 4 Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)
NUM 32:41 חַוֺּתֵי,הֶם (ḩavvōtēy, hem) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘villages_of, their’ morpheme glosses=‘villages_of, their’ OSHB NUM 32:41 word 7
OET-LV: 41 And_Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_went and_he_captured DOM villages_of_their and_he/it_called them the_villages_of Yāʼīr. (NUM_32:41)
OET-RV: 41 Menashsheh’s other son Yair went and captured the Amorite villages and named them ‘Yair’s Towns’ (or ‘Havvot-Yair’). (NUM 32:41)
NUM 32:41 חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB NUM 32:41 word 10
OET-LV: 41 And_Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_went and_he_captured DOM villages_of_their and_he/it_called them the_villages_of Yāʼīr. (NUM_32:41)
OET-RV: 41 Menashsheh’s other son Yair went and captured the Amorite villages and named them ‘Yair’s Towns’ (or ‘Havvot-Yair’). (NUM 32:41)
DEU 3:14 חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB DEU 3:14 word 19
OET-LV: 14 Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Geshurite[s] and_the_Maˊₐkātī[s] and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM (the)_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day (the)_this. (DEU_3:14)
OET-RV: 14 Menashsheh’s son Yair had captured the Argov region as far as the borders with the Geshurites and Maacatites, renaming Bashan to Havvot-Yair as it’s still called to this day.) (DEU 3:14)
JOS 13:30 חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘settlements_of’ OSHB JOS 13:30 word 12
OET-LV: 30 And_he/it_was territory_of_their from_Maḩₐnāyim all_of (the)_Bāshān all_of the_kingdom_of ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān and_all the_villages_of Yāʼīr/(Jair) which are_in_Bāshān sixty citi[es]. (JOS_13:30)
OET-RV: 30 It went from Mahanaim, all the Bashan, all the kingdom of Og (the king of the Bashan), and all the towns of Yair, which are in the Bashan—sixty cities. (JOS 13:30)
JDG 10:4 חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB JDG 10:4 word 14
OET-LV: 4 And_he/it_was to_him/it thirty sons who_rode on thirty male_donkeys and_thirty cities to/for_them to/for_them people_call the_villages_of Yāʼīr until the_day the_this which in_land of_(the)_Gilˊād. (JDG_10:4)
OET-RV: 4 He had thirty sons that rode on thirty donkeys. There were thirty cities for them in the Gilead region which they call Yair’s villages to this day. (JDG 10:4)
2 SAM 23:13 וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, a_community_of’ morpheme glosses=‘and, band_of’ OSHB 2 SAM 23:13 word 13
OET-LV: 13 and_they_went_down three of_the_thirty chief[s] and_they_came to the_harvest to Dāvid to the_cave_of Adullam and_a_community_of Fəlishtiy was_encamping in_the_valley_of Rəfāʼīm. (SA2_23:13)
OET-RV: 13 Once as it was approaching harvest time, three of ‘The Thirty’ went to where David had been staying at Adullam’s cave. There was a Philistine unit camped in the Refaim valley. (SA2 23:13)
1 KI 4:13 חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB 1 KI 4:13 word 6
OET-LV: 13 Ben-_of Geber in gilˊād to_him/it the_villages_of Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh which are_in_Gilˊād to_him/it the_region_of ʼArgoⱱ which is_in_Bāshān sixty cities large a_wall and_bar[s]_of bronze. (KI1_4:13)
OET-RV: 13 Ben-Geber in Ramot-Gilead, including the villages of Menashsheh’s son Yair that were in Gilead, as well as the Argov area in the Bashan region, and including sixty large cities with walls and bronze gate bars. (KI1 4:13)
1 CHR 2:23 חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB 1 CHR 2:23 word 5
OET-LV: 23 And_ Gəshūr _he/it_took and_ʼArām DOM the_villages_of Yāʼīr from_with_them DOM Qənāt and_DOM daughters_of_its sixty citi[es] all_of these were_the_sons_of Mākīr the_father_of Gilˊād. (CH1_2:23)
OET-RV: 23 But Geshur and Aram captured Havvot-Yair and Kenat from them, plus their surrounding towns—sixty towns in all, populated by descendants of Makir (the father of Gilead). (CH1 2:23)
DAN 2:6 תְּהַחֲוֺן (təhaḩₐvōn) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_declare’ word gloss=‘tell’ OSHB DAN 2:6 word 4
OET-LV: 6 And_if the_dream and_its_interpretation you(pl)_will_declare gifts and_(a)_reward and_glory/honour great you(pl)_will_receive from before_me therefore the_dream and_its_interpretation inform_me. (DAN_2:6)
OET-RV: 6 But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.” (DAN 2:6)
DAN 2:6 הַחֲוֺ,נִי (haḩₐvō, nī) Vhv2mp,Sp1cs word gloss=‘inform_me’ contextual morpheme glosses=‘declare, to_me’ morpheme glosses=‘tell, me’ OSHB DAN 2:6 word 15
OET-LV: 6 And_if the_dream and_its_interpretation you(pl)_will_declare gifts and_(a)_reward and_glory/honour great you(pl)_will_receive from before_me therefore the_dream and_its_interpretation inform_me. (DAN_2:6)
OET-RV: 6 But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.” (DAN 2:6)
DAN 2:7 נְהַחֲוֵה (nəhaḩₐvēh) Vhi1cp contextual word gloss=‘we_will_declare’ word gloss=‘we_will_inform’ OSHB DAN 2:7 word 9
OET-LV: 7 They_replied a_second_time and_they_said Oh/the_king the_dream let_him_tell to_his/its_servants and_the_interpretation we_will_declare. (DAN_2:7)
OET-RV: 7 “Let the king tell his servants the dream,” they insisted, “and we’ll give the interpretation.” (DAN 2:7)
DAN 2:10 כָּ,ל (kā, l) C,C word gloss=‘as_to’ contextual morpheme glosses=‘as, to’ morpheme glosses=‘all_of, ’ OSHB DAN 2:10 word 16
OET-LV: 10 the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday. (DAN_2:10)
OET-RV: 10 “There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)
DAN 2:11 יְחַוִּנַּ,הּ (yəḩaūinna, h) Vpi3ms,Sp3fs word gloss=‘he / it_would_inform_it’ contextual morpheme glosses=‘he, will_declare_it’ morpheme glosses=‘reveal, it’ OSHB DAN 2:11 word 10
OET-LV: 11 And_the_matter which the_king is_asking is_difficult and_another not there who he/it_would_inform_it before Oh/the_king except gods who their_dwelling_place is_with the_flesh not it_is. (DAN_2:11)
OET-RV: 11 What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.” (DAN 2:11)
DAN 2:16 לְ,הַֽחֲוָיָה (lə, haḩₐvāyāh) R,Vhc word gloss=‘to_inform’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, tell’ OSHB DAN 2:16 word 11
OET-LV: 16 And_Dāniyyʼēl he_went_in and_he/it_asked from Oh/the_king that time he_will_give to_him/it and_the_interpretation to_inform to_the_king. (DAN_2:16)
OET-RV: 16 so Daniel went to the king and requested some time so he would be able to give the interpretation to him. (DAN 2:16)
DAN 2:24 אֲחַוֵּא (ʼₐḩaūēʼ) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_declare’ word gloss=‘give’ OSHB DAN 2:24 word 27
OET-LV: 24 As_to because this Dāniyyʼēl he_went_in to ʼArəyōk whom he_had_appointed Oh/the_king to_destroy to_wisemen of_Bāⱱel he_went and_thus/so/as_follows he_said to_him/it to_wisemen of_Bāⱱel not may_you_destroy bring_in/escort_me before Oh/the_king and_the_interpretation to_the_king I_will_declare. (DAN_2:24)
OET-RV: 24 So Daniel went to Aryok, the man that the king had appointed to execute Babylon’s wise men, and told him, “Don’t hurt the wise men in Babylon. Take me in to the king and I’ll tell him the dream and its interpretation.” (DAN 2:24)
DAN 2:27 לְ,הַֽחֲוָיָה (lə, haḩₐvāyāh) R,Vhc word gloss=‘to_inform’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, make_known’ OSHB DAN 2:27 word 16
OET-LV: 27 Dāniyyʼēl was_replying before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king is_asking not wise_men conjurers magicians astrologers are_being_able to_inform to_the_king. (DAN_2:27)
OET-RV: 27 “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to do what the king has demanded,” replied Daniel. (DAN 2:27)
DAN 5:7 אַרְגְּוָנָ,א (ʼargəvānā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), purple’ morpheme glosses=‘purple, the’ OSHB DAN 5:7 word 22
OET-LV: 7 Oh/the_king was_calling with_power to_bring_in DOM_the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_wisemen of_Bāⱱel that any_of person who he_will_read_aloud the_writing this and_its_interpretation he_will_declare_to_me (the)_purple he_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on his_of_neck and_third in_the_kingdom he_will_rule. (DAN_5:7)
OET-RV: 7 and he called out for the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers to be brought in. The king told those Babylonian wise men, “Anyone who can read this writing and tell me its interpretation will be dressed in royal robes and will have a chain of gold placed around his neck, and he’ll become the third ruler in the kingdom.” (DAN 5:7)
DAN 5:12 יְהַֽחֲוֵה (yəhaḩₐvēh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_declare’ word gloss=‘give’ OSHB DAN 5:12 word 26
OET-LV: 12 As_to because that a_spirit extraordinary and_understanding and_insight an_interpreter_of dreams and_declaring riddles and_untie/releaseing_of knots it_was_found in_him in_Dāniyyʼēl whom Oh/the_king he_made his/its_name Bēləţəshaʼʦʦar now Dāniyyʼēl let_him_be_summoned and_the_interpretation he_will_declare. (DAN_5:12)
OET-RV: 12 because this Daniel had an excellent spirit, knowledge, and insight for interpreting dreams, explaining riddles, and solving problems. So summon Daniel who the king named Belteshatstsar and he’ll tell you the interpretation.” (DAN 5:12)
DAN 5:15 לְ,הַחֲוָיָה (lə, haḩₐvāyāh) R,Vhc word gloss=‘to_reply’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, give’ OSHB DAN 5:15 word 16
OET-LV: 15 And_now they_have_been_brought before_me the_wise_men the_conjurers that the_writing this they_will_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me and_not they_were_able the_interpretation_of the_matter to_reply. (DAN_5:15)
OET-RV: 15 Now the wise men and enchanters were brought in here to read this writing on the wall and tell me its interpretation, but they couldn’t interpret it. (DAN 5:15)
GEN 18:2 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 18:2 word 14
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 19:1 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 19:1 word 14
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 22:5 וְ,נִשְׁתַּחֲוֶה (və, nishtaḩₐveh) C,Vvi1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, worship’ OSHB GEN 22:5 word 15
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl). (GEN_22:5)
OET-RV: 5 so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)
GEN 23:7 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 23:7 word 3
OET-LV: 7 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up and_he_bowed_down to_the_people_of the_earth/land to_the_people_of Ḩēt. (GEN_23:7)
OET-RV: 7 Then Abraham stood and bowed to the Hittites who were the land-owners, (GEN 23:7)
GEN 23:12 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 23:12 word 1
OET-LV: 12 And_ ʼAⱱrāhām _he_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of the_earth/land. (GEN_23:12)
OET-RV: 12 Then Abraham bowed before the people of the land, (GEN 23:12)
GEN 24:26 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB GEN 24:26 word 3
OET-LV: 26 And_he_bowed_low the_man and_he_bowed_down to/for_YHWH. (GEN_24:26)
OET-RV: 26 Then the slave bowed down and worshipped Yahweh (GEN 24:26)
GEN 24:48 וָ,אֶשְׁתַּחֲוֶה (vā, ʼeshtaḩₐveh) C,Vvw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB GEN 24:48 word 2
OET-LV: 48 And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son. (GEN_24:48)
OET-RV: 48 Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)
GEN 24:52 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 24:52 word 8
OET-LV: 52 And_he/it_was just_as he_heard the_servant_of ʼAⱱrāhām DOM words/messages_of_their and_he_bowed_down towards_land to/for_YHWH. (GEN_24:52)
OET-RV: 52 Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh. (GEN 24:52)
GEN 27:29 ו,ישתחו (v, yshtḩv) C,Vvj3ms contextual morpheme glosses=‘and, may_they_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB GEN 27:29 word 3
OET-LV: 29 May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed. (GEN_27:29)
OET-RV: 29 May peoples serve you,
⇔ and may nations bow down to you.
⇔ Be master over your brothers,
⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
⇔ May those who curse you be cursed,
⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)
GEN 27:29 וְ,יִשְׁתַּחֲוּוּ (və, yishtaḩₐūū) C,Vvj3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB GEN 27:29 word 9
OET-LV: 29 May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed. (GEN_27:29)
OET-RV: 29 May peoples serve you,
⇔ and may nations bow down to you.
⇔ Be master over your brothers,
⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
⇔ May those who curse you be cursed,
⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)
GEN 33:3 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:3 word 4
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 33:6 וַ,תִּשְׁתַּחֲוֶֽיןָ (va, tishtaḩₐveynā) C,Vvw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:6 word 5
OET-LV: 6 And_they_approached the_maidservants they and_their_of_children and_they_bowed_down. (GEN_33:6)
OET-RV: 6 Then the two female slaves approached with their children, and they bowed down. (GEN 33:6)
GEN 33:7 וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:7 word 5
OET-LV: 7 And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down. (GEN_33:7)
OET-RV: 7 Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)
GEN 33:7 וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:7 word 10
OET-LV: 7 And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down. (GEN_33:7)
OET-RV: 7 Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)
GEN 37:7 וַ,תִּשְׁתַּחֲוֶיןָ (va, tishtaḩₐveynā) C,Vvw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 37:7 word 15
OET-LV: 7 And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf. (GEN_37:7)
OET-RV: 7 See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)
GEN 37:9 מִשְׁתַּחֲוִים (mishtaḩₐvīm) Vvrmpa contextual word gloss=‘[were]_bowing_down’ word gloss=‘bowing_down’ OSHB GEN 37:9 word 19
OET-LV: 9 And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me. (GEN_37:9)
OET-RV: 9 Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)
GEN 37:10 לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת (lə, hishtaḩₐvōt) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, bow_down’ morpheme glosses=‘to, bow_down’ OSHB GEN 37:10 word 21
OET-LV: 10 And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the. (GEN_37:10)
OET-RV: 10 When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)
GEN 42:6 וַ,יִּשְׁתַּֽחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 42:6 word 14
OET-LV: 6 And_Yōşēf/(Joseph) he was_the_ruler over the_earth/land he was_the_one_who_sold_grain to/from_all/each/any/every the_people_of the_earth/land and_ the_brothers_of _they_came of_Yōşēf and_they_bowed_down to_him/it face the_ground_to. (GEN_42:6)
OET-RV: 6 Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground. (GEN 42:6)
GEN 43:26 וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 43:26 word 11
OET-LV: 26 And_ Yōşēf _he_came to_the_house and_they_brought to_him/it DOM the_gift which was_in_their_of_hand to_the_house and_they_bowed_down to_him/it the_ground_to. (GEN_43:26)
OET-RV: 26 When Yosef arrived there, they brought their gifts and they bowed to the ground in front of him. (GEN 43:26)
GEN 43:28 ו,ישתחו (v, yshtḩv) C,Vvw3ms contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, did_obeisance’ OSHB GEN 43:28 word 8
OET-LV: 28 And_they_said health belongs_to_your_of_servant to_our_of_father still_he is_alive and_they_bowed_low and_they_bowed_down. (GEN_43:28)
OET-RV: 28 “Things are well for your servant our father. And yes, he’s still alive.” Then they bowed their heads and bowed to the ground again. (GEN 43:28)
GEN 47:31 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 47:31 word 6
OET-LV: 31 And_he/it_said swear_an_oath to_me and_he_swore_an_oath to_him/it and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_bowed_down at the_head_of the_bed. (GEN_47:31)
OET-RV: 31 “Promise me,” he insisted. So Yosef promised him and Yisra’el bowed at the head of the bed. (GEN 47:31)
GEN 48:12 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 48:12 word 6
OET-LV: 12 And_ Yōşēf _he_took DOM_them from_with knees_of_his and_he_bowed_down to_his_of_face the_ground_to. (GEN_48:12)
OET-RV: 12 Then Yosef removed his sons from his father’s knees and bowed with his face to the ground. (GEN 48:12)
GEN 49:8 יִשְׁתַּחֲוּוּ (yishtaḩₐūū) Vvi3mp contextual word gloss=‘they_will_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB GEN 49:8 word 8
OET-LV: 8 Oh_Yəhūdāh/(Judah) you they_will_praise_you brothers_of_your hand_of_your will_be_on_the_neck_of your(pl)_enemies_of_of they_will_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of I_will_show_you(ms). (GEN_49:8)
OET-RV: ⇔ 8 Yehudah, you’ll be praised by your brothers.
⇔ You’ll be a powerful force against your enemies.
⇔ Your father’s sons will bow down to you. (GEN 49:8)
EXO 4:31 וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vvw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 4:31 word 15
OET-LV: 31 And_it_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM affliction_of_their and_they_bowed_low and_they_bowed_down. (EXO_4:31)
OET-RV: 31 and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness. (EXO 4:31)
EXO 11:8 וְ,הִשְׁתַּֽחֲוּוּ (və, hishtaḩₐūū) C,Vvq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow’ OSHB EXO 11:8 word 6
OET-LV: 8 And_ all_of _they_will_come_down your_servants these to_me and_they_will_bow_down to_me to_say go_out you and_all the_people which is_at_your_two’s_of_feet and_after thus I_will_go_out and_he/it_went_out from_with Parˊoh in_heat_of anger. (EXO_11:8)
OET-RV: 8 Then all your servants will come down to me, and they’ll bow to me, pleading, ‘Go, you and all the people who follow you.’ And after that I’ll leave Egypt.” Then Mosheh left Far’oh in a fiery rage. (EXO 11:8)
EXO 12:27 וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 12:27 word 21
OET-LV: 27 And_you(pl)_will_say is_a_sacrifice_of passover it to/for_YHWH who he_passed_over over the_houses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Miʦrayim when_he_struck DOM Miʦrayim and_DOM houses_of_our he_delivered and_it_bowed_low the_people and_they_bowed_down. (EXO_12:27)
OET-RV: 27 you all must tell them, ‘It’s the sacrifice of ‘pass-over’ to Yahweh, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck the Egyptians and rescued our families.’ ”
¶ And the people bowed their heads and prostrated themselves, (EXO 12:27)
EXO 18:7 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB EXO 18:7 word 5
OET-LV: 7 And_ Mosheh _he/it_went_out to_meet father-in-law_of_his and_he_bowed_down and_he_kissed to_him/it and_they_asked each of_his_of_neighbour to_welfare and_they_came to_the_tent. (EXO_18:7)
OET-RV: 7 So Mosheh went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him. They asked each other about their welfare, then they went into the tent, (EXO 18:7)
EXO 20:5 תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB EXO 20:5 word 2
OET-LV: 5 not you_must_bow_down to/for_them and_not you_must_be_enticed_to_serve_them if/because I YHWH god_of_your am_a_god jealous who_visits the_iniquity_of fathers on children on a_third_generation and_on a_fourth_generation of_those_of_who_hate_me. (EXO_20:5)
OET-RV: 5 Don’t bow down to idols and don’t serve them, because I, your god Yahweh, am a jealous God. I remember the sins of the fathers and punish the children of even the third and fourth generation of those who hate me, (EXO 20:5)
EXO 23:24 תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB EXO 23:24 word 2
OET-LV: 24 Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred. (EXO_23:24)
OET-RV: 24 You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars. (EXO 23:24)
EXO 24:1 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם (və, hishtaḩₐvītem) C,Vvq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, worship’ OSHB EXO 24:1 word 14
OET-LV: 24 and_near/to Mosheh he_said come_up to YHWH you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ and_seventy of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_bow_down from_a_distance. (EXO_24:1)
OET-RV: 24 Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship. (EXO 24:1)
EXO 32:8 וַ,יִּשְׁתַּֽחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_have_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 32:8 word 11
OET-LV: 8 They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (EXO_32:8)
OET-RV: 8 they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)
EXO 33:10 וְ,הִשְׁתַּחֲוּוּ (və, hishtaḩₐūū) C,Vvq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bow_in_worship’ OSHB EXO 33:10 word 13
OET-LV: 10 And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of. (EXO_33:10)
OET-RV: 10 When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)
EXO 34:8 וַ,יִּשְׁתָּחוּ (va, yishtāḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 34:8 word 5
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he_hurried and_he_bowed_low towards_land and_he_bowed_down. (EXO_34:8)
OET-RV: 8 Mosheh hurried and bowed to the ground and worshipped Yahweh (EXO 34:8)
EXO 34:14 תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘worship’ OSHB EXO 34:14 word 3
OET-LV: 14 If/because not you_must_bow_down to_a_god another if/because YHWH is_jealous his/its_name is_a_god jealous he. (EXO_34:14)
OET-RV: 14 You must not bow down to any other god because Yahweh is a jealous God—jealous to protect his name. (EXO 34:14)
LEV 26:1 לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת (lə, hishtaḩₐvōt) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, bow_down’ morpheme glosses=‘to, bow_down’ OSHB LEV 26:1 word 15
OET-LV: 26 Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_an_idol and_a_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in_your_of_land to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_26:1)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 26:1)
NUM 22:31 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, falling’ OSHB NUM 22:31 word 16
OET-LV: 31 And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face. (NUM_22:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)
NUM 25:2 וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vvw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB NUM 25:2 word 7
OET-LV: 2 And_they_invited (to)_people to_the_sacrifices_of their_gods_of_of and_it_ate the_people and_they_bowed_down to_their_of_gods. (NUM_25:2)
OET-RV: 2 who then invited them to sacrifices to their idols. So the Israelis bowed down to the idols and ate at the feasts, (NUM 25:2)
DEU 4:19 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 4:19 word 16
OET-LV: 19 And_lest you_should_lift_up eyes_of_your to_the_heavens and_you_will_see DOM the_sun and_DOM the_moon and_DOM the_stars all_of the_host_of the_heavens and_you_will_be_drawn_aside and_you_will_bow_down to/for_them and_you_will_serve_them which he_has_assigned YHWH god_of_your DOM_them to_all/each/any/every the_peoples under all_of the_heavens. (DEU_4:19)
OET-RV: 19 Don’t look up to the sky and be tempted to bow down to the sun or the moon or the stars and serve them—your god Yahweh made them to serve every people group in the world. (DEU 4:19)
DEU 5:9 תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB DEU 5:9 word 2
OET-LV: 9 Not you_must_bow_down to/for_them and_not you_must_be_enticed_to_serve_them if/because I YHWH god_of_your am_a_god jealous who_visits the_iniquity_of fathers on children and_on a_third_generation and_on a_fourth_generation of_those_of_who_hate_me. (DEU_5:9)
OET-RV: 9 Don’t bow down to them or serve them, because I, your god Yahweh, am a jealous god. I’ll punish the descendants of those who hate me, even for three or four generations, (DEU 5:9)
DEU 8:19 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, worship’ OSHB DEU 8:19 word 13
OET-LV: 19 and_it_was if ever_(forget) you_will_forget DOM YHWH god_of_your and_you_will_walk after gods other and_you_will_serve_them and_you_will_bow_down to/for_them I_testify against_you(pl) the_day if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish. (DEU_8:19)
OET-RV: 19 However, if you end up forgetting about your god Yahweh and start following other gods and serving them and bowing down to them, I can assure you that you’ll most definitely be destroyed. (DEU 8:19)
DEU 11:16 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם (və, hishtaḩₐvītem) C,Vvq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 11:16 word 10
OET-LV: 16 Take_heed to/for_you(pl) lest it_should_be_deceived heart_of_your(pl) and_you(pl)_will_turn_aside and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them. (DEU_11:16)
OET-RV: 16 Guard yourselves to make sure that you’re not deceived and end up turning around to serve other ‘gods’ and bow down to them, (DEU 11:16)
DEU 17:3 וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB DEU 17:3 word 5
OET-LV: 3 And_he/it_went and_he_has_served gods other and_he_has_bowed_down to/for_them and_to_sun or to_moon or to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens which not I_have_commanded. (DEU_17:3)
OET-RV: 3 and worshipped other gods, or the sun, moon, or stars—all of which I’ve prohibited you from doing, (DEU 17:3)
DEU 26:10 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 26:10 word 16
OET-LV: 10 And_now here I_have_brought DOM the_first_of the_fruit_of the_soil which you_have_given to/for_me Oh_YHWH and_you_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_bow_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your. (DEU_26:10)
OET-RV: 10 So now, Yahweh, I’ve brought the first part of the harvest from that land that you’ve given me.”
¶ Then as the basket is placed in front of Yahweh, you must bow down in front of him. (DEU 26:10)
DEU 29:25 וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vvw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB DEU 29:25 word 5
OET-LV: 25 and_they_went and_they_served gods other and_they_bowed_down to/for_them gods which not they_had_known_them and_not he_had_assigned to/for_them. (DEU_29:25)
OET-RV: 25 Then others will reply, ‘Because they neglected their agreement with Yahweh, the god of their ancestors, that he made with them when he brought them out from Egypt, (DEU 29:25)
DEU 30:17 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 30:17 word 7
OET-LV: 17 And_if it_will_turn_away heart_of_your and_not you_will_listen and_you_will_be_drawn_aside and_you_will_bow_down to_gods other and_you_will_serve_them. (DEU_30:17)
OET-RV: 17 But if your loyalty shifts away and you don’t listen but instead you’re drawn away and bow down to other gods and serve them, (DEU 30:17)
JOS 5:14 וַ,יִּשְׁתָּחוּ (va, yishtāḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB JOS 5:14 word 15
OET-LV: 14 And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his. (JOS_5:14)
OET-RV: 14 “No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)
JOS 23:7 תִשְׁתַּחֲווּ (tishtaḩₐvū) Vvi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB JOS 23:7 word 17
OET-LV: 7 To_not to_go among_nations the_these which_remain the_these with_you(pl) and_(in)_the_name_of their_gods_of_of not you(pl)_must_bring_to_remembrance and_not you(pl)_must_cause_to_swear and_not you(pl)_must_serve_them and_not you(pl)_must_bow_down to/for_them. (JOS_23:7)
OET-RV: 7 Don’t enter those remaining kingdoms, and don’t mention the name of their gods or make an oath using their names and don’t worship or bow down to them. (JOS 23:7)
JOS 23:16 וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם (və, hishtaḩₐvītem) C,Vvq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB JOS 23:16 word 13
OET-LV: 16 When_you_transgress DOM the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) which he_commanded you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them and_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which he_has_given to_you(pl). (JOS_23:16)
OET-RV: 16 If you ignore the agreement with your god Yahweh and disobey his commands and go and serve other gods and bow down to them, then his anger will flare up against you all and you’ll quickly be wiped out from the good land that he has given you.” (JOS 23:16)
JDG 2:12 וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB JDG 2:12 word 18
OET-LV: 12 And_they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_went after gods other some_of_the_gods_of the_peoples which were_around_of_them and_they_bowed_down to/for_them and_they_provoked_to_anger DOM YHWH. (JDG_2:12)
OET-RV: 12 and abandoned the god of their ancestors, Yahweh, the one who brought them out of Egypt. Instead they went after other gods—the gods of the people around them. They worshipped them and that made Yahweh angry. (JDG 2:12)
JDG 2:17 וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB JDG 2:17 word 11
OET-LV: 17 And_also to their_of_judges not they_listened if/because they_acted_as_prostitutes after gods other and_they_bowed_down to/for_them they_turned_aside quickly from the_way which they_had_walked fathers_of_their to_obey the_commands_of YHWH not they_did so. (JDG_2:17)
OET-RV: 17 However they wouldn’t listen to those leaders either—continuing to prostitute themselves to other gods and bowing down to idols. They rapidly turned away from their ancestors’ ways and showed no interest in obeying Yahweh’s instructions. (JDG 2:17)