Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← הַמְשָׁרְתִים ↑ → 1 Chr 28 ║ ═
OSHB 1 Chr 28:1 הַמְשָׁרְתִים (ha, məshārətīm) Strongs=d, 8334 Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁרַת’
contextual morpheme glosses=‘[who], served’ morpheme glosses=‘the, served’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vprmpa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1015
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַמְשָׁרְתִים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vprmpa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘[who], served’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁרַת’’ have 3 different glosses: ‘[were]_the,[ones_who]_served’, ‘[who],serve’, ‘[who],served’.
Have 76 other words with 11 lemmas altogether (Lemma=‘כָּהַן’, Lemma=‘שָׁרַת’, Lemma=‘צָבָא’, Lemma=‘עָבַד’, Lemmas=‘שָׁרַת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כָּהַן’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁרַת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁרַת’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’)
GEN 14:4 עָבְדוּ (ˊāⱱədū) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘they_had_served’ word gloss=‘served’ OSHB GEN 14:4 word 4
OET-LV: 4 Two_plus ten year[s] they_had_served DOM Kedorlaomer and_three teen year they_rebelled. (GEN_14:4)
OET-RV: 4 They had been subject to King Kedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled. (GEN 14:4)
GEN 29:20 וַיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB GEN 29:20 word 1
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_served for_Rāḩēl seven years and_they_were in_his_of_eyes like_days one(s) in_his_of_love DOM_her/it. (GEN_29:20)
OET-RV: 20 So Yacob worked seven years for Rahel, but it only seemed like a few days to him because of his love for her, (GEN 29:20)
GEN 29:25 עָבַדְתִּי (ˊāⱱadtī) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘have_I_served’ word gloss=‘serve’ OSHB GEN 29:25 word 15
OET-LV: 25 And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me. (GEN_29:25)
OET-RV: 25 But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)
GEN 29:30 וַיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB GEN 29:30 word 10
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 30:26 עָבַדְתִּי (ˊāⱱadtī) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘I_have_served’ word gloss=‘served’ OSHB GEN 30:26 word 7
OET-LV: 26 Give DOM wives_of_my and_DOM children_of_my whom I_have_served you for_them so_that_I_may_go if/because you you_know DOM service_of_my which I_have_served_you. (GEN_30:26)
OET-RV: 26 Let me take my wives that I worked for you for, and take my children so that I can leave, because you yourself know how long and hard I’ve worked for you.” (GEN 30:26)
GEN 30:26 עֲבַדְתִּיךָ (ˊₐⱱadtīkā) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_served_you’ morpheme glosses=‘rendered, you’ OSHB GEN 30:26 word 17
OET-LV: 26 Give DOM wives_of_my and_DOM children_of_my whom I_have_served you for_them so_that_I_may_go if/because you you_know DOM service_of_my which I_have_served_you. (GEN_30:26)
OET-RV: 26 Let me take my wives that I worked for you for, and take my children so that I can leave, because you yourself know how long and hard I’ve worked for you.” (GEN 30:26)
GEN 30:29 עֲבַדְתִּיךָ (ˊₐⱱadtīkā) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_served_you’ morpheme glosses=‘served, you’ OSHB GEN 30:29 word 7
OET-LV: 29 And_he/it_said to_him/it you you_know DOM how I_have_served_you and_DOM how it_has_been livestock_of_your with_me. (GEN_30:29)
OET-RV: 29 “You yourself know how well I’ve served you and how your livestock have prospered with me.” Yacob replied. (GEN 30:29)
GEN 31:6 עָבַדְתִּי (ˊāⱱadtī) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘I_have_served’ word gloss=‘served’ OSHB GEN 31:6 word 6
OET-LV: 6 And_you(pl) you(pl)_know if/because_that in_all strength_of_my I_have_served DOM father_of_your(pl). (GEN_31:6)
OET-RV: 6 You both know that I’ve served your father with all my strength, (GEN 31:6)
GEN 31:41 עֲבַדְתִּיךָ (ˊₐⱱadtīkā) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, served_you’ morpheme glosses=‘served, you’ OSHB GEN 31:41 word 6
OET-LV: 41 This to/for_me twenty year[s] in_your_of_household I_served_you four- teen year[s] for_the_two_of daughters_of_your and_six years for_your_of_flock[s] and_you_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times. (GEN_31:41)
OET-RV: 41 That’s how it was for me for twenty years in your house. I worked for you for fourteen years for your two daughters, then six more years for your flocks, and you changed my wages ten times to your advantage. (GEN 31:41)
GEN 39:4 וַיְשָׁרֶת (vayshāret) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁרַת’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, attended’ OSHB GEN 39:4 word 5
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he_found favour in_his_of_eyes and_he_served DOM_him/it and_he_appointed_him over household_of_his and_all that_there_belonged to_him/it he_gave in_his/its_hand. (GEN_39:4)
OET-RV: 4 so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned. (GEN 39:4)
GEN 40:4 וַיְשָׁרֶת (vayshāret) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁרַת’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, attended’ OSHB GEN 40:4 word 7
OET-LV: 4 And_ the_commander_of _he_appointed of_the_bodyguards DOM Yōşēf with_them and_he_served DOM_them and_they_were days in_custody. (GEN_40:4)
OET-RV: 4 There the chief of the guards assigned Yosef to serve them.
¶ After they’d been in custody for quite some time, (GEN 40:4)
EXO 38:8 צָבְאוּ (ʦāⱱəʼū) Lemma=‘צָבָא’ contextual word gloss=‘they_served’ word gloss=‘served’ OSHB EXO 38:8 word 11
OET-LV: 8 and_he/it_made DOM the_laver bronze and_DOM base_of_its bronze with_the_mirrors_of the_serving_women who they_served the_entrance_of the_tent_of meeting. (EXO_38:8)
OET-RV: 8 Then he made a bronze washbasin and base. They were made with the bronze from the mirrors of the serving women who served at the entrance of the sacred tent. (EXO 38:8)
NUM 3:4 וַיְכַהֵן (vaykahēn) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּהַן’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served_as_priest’ morpheme glosses=‘and, served_as_priests’ OSHB NUM 3:4 word 17
OET-LV: 4 And_ Nādāⱱ _he/it_died and_ʼAⱱīhūʼ to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH when_they_brought_near fire strange to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_wilderness_of Şīnay and_sons not they_belonged to/for_them and_ ʼElˊāzār _he_served_as_priest and_ʼĪtāmār on the_face_of ʼAhₐron father_of_their. (NUM_3:4)
OET-RV: 4 except that Nadav and Avihu died in front of Yahweh when they offered unacceptable fire to him in the Sinai wilderness, and so they had no sons. So Eleazar and Itamar served as priests alongside their father Aharon. (NUM 3:4)
DEU 10:6 וַיְכַהֵן (vaykahēn) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּהַן’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served_as_priest’ morpheme glosses=‘and, succeeded_~_as_priest’ OSHB DEU 10:6 word 13
OET-LV: 6 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from sons_of Bəʼērot_Bənēy- Mōşērāh there ʼAhₐron he_died and_he_was_buried there and_ ʼElˊāzār _he_served_as_priest his/its_son in_place_of_him. (DEU_10:6)
OET-RV: 6 Then the Israelis travelled from Beerot-Bene-Yaakan to Moserah where Aharon died. He was buried there, and his son Eleazar replaced him as chief priest. (DEU 10:6)
DEU 12:2 עָבְדוּ (ˊāⱱədū) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘they_have_served’ word gloss=‘served’ OSHB DEU 12:2 word 7
OET-LV: 2 Certainly_(destroy) you(pl)_will_destroy DOM all_of the_places where they_have_served there the_nations whom you(pl) are_about_to_dispossess DOM_them DOM gods_of_their on the_mountains (the)_high and_on the_hills and_under every_of tree luxuriant. (DEU_12:2)
OET-RV: 2 When you drive those peoples out, you all must completely destroy all the places on the mountains and hills, and under the large trees where they served their gods. (DEU 12:2)
DEU 15:18 עֲבָדְךָ (ˊₐⱱādəkā) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_served_you’ morpheme glosses=‘served, you’ OSHB DEU 15:18 word 12
OET-LV: 18 Not it_will_be_hard in_your_two’s_of_eyes when_you_let_go DOM_him/it a_free_person from_with_you if/because double the_hire_of a_hired_labourer he_has_served_you six years and_he_will_bless_you YHWH god_of_your in_all that you_will_do. (DEU_15:18)
OET-RV: 18 Don’t complain when you have to release your slaves, because they’ve served you up to six years and been double the value of a regular hired worker, plus your god Yahweh will bless you in whatever you do. (DEU 15:18)
DEU 17:3 וַיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_served’ morpheme glosses=‘and, serve’ OSHB DEU 17:3 word 2
OET-LV: 3 And_he/it_went and_he_has_served gods other and_he_has_bowed_down to/for_them and_to_sun or to_moon or to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens which not I_have_commanded. (DEU_17:3)
OET-RV: 3 and worshipped other gods, or the sun, moon, or stars—all of which I’ve prohibited you from doing, (DEU 17:3)
DEU 28:47 עָבַדְתָּ (ˊāⱱadtā) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘you_have_served’ word gloss=‘serve’ OSHB DEU 28:47 word 4
OET-LV: 47 Because that not you_have_served DOM YHWH god_of_your with_joy and_with_goodness_of heart from_the_abundance_of everything. (DEU_28:47)
OET-RV: 47 because you didn’t serve your god Yahweh with cheerfulness resulting from the abundance that you took for granted. (DEU 28:47)
DEU 29:25 וַיַּֽעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB DEU 29:25 word 2
OET-LV: 25 and_they_went and_they_served gods other and_they_bowed_down to/for_them gods which not they_had_known_them and_not he_had_assigned to/for_them. (DEU_29:25)
OET-RV: 25 Then others will reply, ‘Because they neglected their agreement with Yahweh, the god of their ancestors, that he made with them when he brought them out from Egypt, (DEU 29:25)
JOS 24:2 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JOS 24:2 word 21
OET-LV: 2 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to all_of the_people thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_river they_dwelt ancestors_of_your(pl) from_long_ago/eternity Teraḩ the_father_of ʼAⱱrāhām and_father_of Nāḩōr and_they_served gods other. (JOS_24:2)
OET-RV: 2 and Yehoshua told all the people, “Yahweh, the god of Yisrael says: Your ancestors including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates river from long ago, but they worshipped other gods. (JOS 24:2)
JOS 24:14 עָבְדוּ (ˊāⱱədū) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘they_served’ word gloss=‘served’ OSHB JOS 24:14 word 13
OET-LV: 14 And_now fear DOM YHWH and_serve DOM_him/it in_integrity and_in_faithfulness and_remove DOM the_gods which they_served ancestors_of_your(pl) on_the_other_side_of the_river and_in_Miʦrayim/(Egypt) and_serve DOM YHWH. (JOS_24:14)
OET-RV: 14 The Yehoshua continued, “Now you all must respect Yahweh and faithfully serve him with your complete beings. And you all must remove the idols that your ancestors served beyond the Euphrates and in Egypt, and only serve Yahweh. (JOS 24:14)
JOS 24:15 עָבְדוּ (ˊāⱱədū) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘they_served’ word gloss=‘served’ OSHB JOS 24:15 word 17
OET-LV: 15 And_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_serve DOM YHWH choose to/for_you(pl) the_day DOM whom will_you_serve whether DOM the_gods which they_served ancestors_of_your(pl) who were_from_the_other_side_of the_river and_if DOM the_gods_of the_ʼAmorī whom you(pl) are_dwelling in_their_of_land and_I and_my_of_household we_will_serve DOM YHWH. (JOS_24:15)
OET-RV: 15 But if you all dislike serving Yahweh, then choose for yourselves today who you will serve: perhaps the gods your fathers once served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorite people in whose land you are now living. But as for me and my household, we will serve Yahweh.” (JOS 24:15)
JOS 24:31 וַיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JOS 24:31 word 1
OET-LV: 31 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_served DOM YHWH all_of the_days_of Yəhōshūˊa and_all/each/any/every the_days_of the_old_men who days they_made_long after Yəhōshūˊa and_which they_knew DOM all_of the_work_of YHWH which he_had_done for_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_24:31)
OET-RV: 31 The Israelis had served Yahweh all through Yehoshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the elders who lived longer than Yehoshua and who had experienced everything that Yahweh had done for Yisrael. (JOS 24:31)
JDG 2:7 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 2:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_served the_people DOM YHWH all_of the_days_of Yəhōshūˊa and_all/each/any/every the_days_of the_old_men who days they_made_long after Yəhōshūˊa who they_had_seen DOM all_of the_work_of YHWH (the)_great which he_had_done for_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_2:7)
OET-RV: 7 The people obeyed Yahweh as long as Yehoshua and the elders who had seen the great things that Yahweh had done for Yisrael, were alive. (JDG 2:7)
JDG 2:11 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 2:11 word 8
OET-LV: 11 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_served DOM the_Baˊal. (JDG_2:11)
OET-RV: 11 They did things that Yahweh considered evil and worshipped Baal idols (JDG 2:11)
JDG 2:13 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 2:13 word 4
OET-LV: 13 and_they_abandoned DOM YHWH and_they_served to_Baˊal and_to_ˊAshtārōt. (JDG_2:13)
OET-RV: 13 They abandoned Yahweh and worshipped the Baal and Ashtarot idols. (JDG 2:13)
JDG 3:6 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 3:6 word 10
OET-LV: 6 And_they_took DOM daughters_of_their to/for_them to_wives and_DOM daughters_of_their they_gave to_their_of_sons and_they_served DOM gods_of_their. (JDG_3:6)
OET-RV: 6 They took their daughters as wives, and gave their own daughters to be married to their sons, and they worshipped their gods. (JDG 3:6)
JDG 3:7 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 3:7 word 12
OET-LV: 7 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_forgot DOM YHWH god_of_their and_they_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ʼAshērāh_poles. (JDG_3:7)
OET-RV: 7 So the Israelis did things considered evil by Yahweh and they forgot about their god Yahweh, instead serving the Baal and Asherot idols. (JDG 3:7)
JDG 3:8 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 3:8 word 12
OET-LV: 8 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sold_them in_the_hand_of Cushan- Rishathaim the_king_of ʼArām and_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Cushan- Rishathaim eight years. (JDG_3:8)
OET-RV: 8 Because of that, Yahweh was very angry with Yisrael, so he handed them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim (Mesopotamia). The Israelis served him for eight years (JDG 3:8)
JDG 3:14 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 3:14 word 1
OET-LV: 14 And_ the_people_of _they_served of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ eight- teen year[s]. (JDG_3:14)
OET-RV: 14 so the Israelis served him for eighteen years. (JDG 3:14)
JDG 10:6 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 10:6 word 8
OET-LV: 6 and_they_repeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_DOM the_gods_of ʼArām and_DOM the_gods_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods_of Mōʼāⱱ and_DOM the_gods_of the_people_of ˊAmmōn and_DOM the_gods_of the_Fəlishtiy and_they_abandoned DOM YHWH and_not they_served_him. (JDG_10:6)
OET-RV: 6 The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshipped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him. (JDG 10:6)
JDG 10:6 עֲבָדוּהוּ (ˊₐⱱādūhū) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, served_him’ morpheme glosses=‘serve, him’ OSHB JDG 10:6 word 33
OET-LV: 6 and_they_repeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_DOM the_gods_of ʼArām and_DOM the_gods_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods_of Mōʼāⱱ and_DOM the_gods_of the_people_of ˊAmmōn and_DOM the_gods_of the_Fəlishtiy and_they_abandoned DOM YHWH and_not they_served_him. (JDG_10:6)
OET-RV: 6 The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshipped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him. (JDG 10:6)
JDG 10:10 וַֽנַּעֲבֹד (vannaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 10:10 word 13
OET-LV: 10 And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH to_say we_have_sinned to/for_you(fs) and_because/when we_have_abandoned DOM god_of_our and_we_have_served DOM the_Baˊal. (JDG_10:10)
OET-RV: 10 so they cried out to Yahweh, “We have sinned against you, because we have abandoned our god and we have served the Ba’als.” (JDG 10:10)
JDG 10:13 וַתַּעַבְדוּ (vattaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_have_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 10:13 word 4
OET-LV: 13 And_you(pl) you(pl)_have_abandoned me and_you(pl)_have_served gods other for_so/thus/hence not I_will_repeat to_deliver you(pl). (JDG_10:13)
OET-RV: 13 Yet you’ve all abandoned me and served other gods. Therefore, I won’t not continue to rescue you. (JDG 10:13)
JDG 10:16 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JDG 10:16 word 6
OET-LV: 16 And_they_removed DOM the_gods_of (the)_foreignness from_their_of_midst and_they_served DOM YHWH self_of_his and_it_was_short at_the_trouble_of Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_10:16)
OET-RV: 16 They removed the foreign gods from among them, and they worshipped Yahweh and so he became concerned with Yisrael’s suffering. (JDG 10:16)
1 SAM 4:9 עָבְדוּ (ˊāⱱədū) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘they_have_served’ word gloss=‘been’ OSHB 1 SAM 4:9 word 9
OET-LV: 9 Show_yourselves_strong and_become (into)_men Oh_Fəlishtiy lest you(pl)_should_serve (to)_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you(pl) and_you(pl)_will_be (into)_men and_you(pl)_will_fight. (SA1_4:9)
OET-RV: 9 Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.” (SA1 4:9)
1 SAM 7:4 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 1 SAM 7:4 word 8
OET-LV: 4 And_ the_people_of _they_removed of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_they_served DOM YHWH for_him/it_being_alone. (SA1_7:4)
OET-RV: 4 So the Israelis removed the Baal and Ashtoret idols, and began to serve Yahweh only. (SA1 7:4)
1 SAM 8:8 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_served’ morpheme glosses=‘and, serving’ OSHB 1 SAM 8:8 word 13
OET-LV: 8 According_to_all_of the_deeds which they_have_done from_the_day_of I_brought_up DOM_them from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_they_have_abandoned_me and_ gods _they_have_served other so they are_doing also to/for_you(fs). (SA1_8:8)
OET-RV: 8 They’re doing to you just what they’ve done to me every since I rescued them out of Egypt and right up until today: deserting me and serving other gods. (SA1 8:8)
1 SAM 12:10 וַנַּעֲבֹד (vannaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 1 SAM 12:10 word 10
OET-LV: 10 And_they_cried_out to YHWH and_they_said we_have_sinned if/because we_have_abandoned DOM YHWH and_we_have_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_now deliver_us from_the_hand_of our_enemies_of_of so_that_we_may_serve_you. (SA1_12:10)
OET-RV: 10 and cried out to Yahweh, ‘We have sinned, because we’ve abandoned Yahweh and have served the Baals and the Ashtorets. But if you rescue us now from our enemies, we will serve you.’ (SA1 12:10)
2 SAM 10:19 וַיַּֽעַבְדוּם (vayyaˊaⱱdūm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, served_them’ morpheme glosses=‘and, became_subject_to, them’ OSHB 2 SAM 10:19 word 13
OET-LV: 19 And_ all_of _they_saw the_kings the_servants_of Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Yisrāʼēl/(Israel) and_they_served_them and_ ʼArām _they_saw to_deliver again DOM the_people_of ˊAmmōn. (SA2_10:19)
OET-RV: 19 Then all the kings associated with Hadadezer realised they couldn’t defeat Yisrael, so they made peace with the Israelis and served them, and so the Arameans were afraid to try to rescue the Ammonites again. (SA2 10:19)
2 SAM 13:17 מְשָׁרְתוֹ (məshārətō) Lemmas=‘שָׁרַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[who]_served_of, him’ morpheme glosses=‘served_of, him’ OSHB 2 SAM 13:17 word 4
OET-LV: 17 And_he/it_called DOM man_of_his_young who_served_of_him and_he/it_said send_away please DOM this_woman from_with_me to_the_outside and_lock the_door after_her. (SA2_13:17)
OET-RV: 17 and called his personal servant. He told him to take the woman away and send her outside and then lock the door behind her. (SA2 13:17)
2 SAM 16:19 עָבַדְתִּי (ˊāⱱadtī) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘I_served’ word gloss=‘served’ OSHB 2 SAM 16:19 word 9
OET-LV: 19 And_the_second_thing (to)_whom I will_I_serve am_not to_(the)_face_of/in_front_of/before son_of_his just_as I_served to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) so I_will_be before_you. (SA2_16:19)
OET-RV: 19 Besides that, who should I serve? Why shouldn’t I serve my master’s son? Just as I’ve served your father, similarly, I’ll serve you.” (SA2 16:19)
2 SAM 22:44 יַעַבְדֻנִי (yaˊaⱱdunī) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, served_me’ morpheme glosses=‘served, me’ OSHB 2 SAM 22:44 word 10
OET-LV: 44 And_you_delivered_me from_the_strifes_of my_people_of_of you_kept_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (SA2_22:44)
OET-RV: ⇔ 44 You rescue me from the arguments of my people.
⇔ You help me remain as the head of nations.
⇔ People serve me even if I don’t even know them. (SA2 22:44)
1 KI 1:4 וַתְּשָׁרְתֵהוּ (vattəshārətēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁרַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, she, served_him’ morpheme glosses=‘and, served, him’ OSHB 1 KI 1:4 word 8
OET-LV: 4 And_the_young_woman was_beautiful up_to muchness and_it_became to/for_the_king a_nurse and_she_served_him and_the_king not he_knew_her. (KI1_1:4)
OET-RV: 4 She was incredibly beautiful and she took care of the king, but he didn’t have sexual relations with her. (KI1 1:4)
1 KI 9:9 וַיַּעַבְדֻם (vayyaˊaⱱdum) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, served_them’ morpheme glosses=‘and, served, them’ OSHB 1 KI 9:9 word 19
OET-LV: 9 And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH god_of_their who he_brought_out DOM ancestors_of_their from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so YHWH he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (KI1_9:9)
OET-RV: 9 Then they’ll answer, ‘It’s because they abandoned their god Yahweh who brought their ancestors out of Egypt, but they held on to other gods and bowed down to them and served them. Therefore Yahweh brought all this calamity onto them.’ ” (KI1 9:9)
1 KI 16:31 וַֽיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, serve’ OSHB 1 KI 16:31 word 17
OET-LV: 31 And_he/it_was was_it_trifling he_to_walk in_the_sins_of Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he/it_took a_wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) the_daughter_of ʼEtbaˊal the_king_of the_Tsīdonī/(Sidonians) and_he/it_went and_he_served DOM (the)_Baˊal and_he_bowed_down to_him/it. (KI1_16:31)
OET-RV: 31 As if following Yarave’am’s behaviour wasn’t bad enough, he married Izevel (Jezebel), the daughter of the Sidonian King Etbaal, then went and served Baal and bowed down to him. (KI1 16:31)
1 KI 19:21 וַיְשָׁרְתֵהוּ (vayshārətēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁרַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, served_him’ morpheme glosses=‘and, served, him’ OSHB 1 KI 19:21 word 19
OET-LV: 21 And_he_turned_back from_after_him and_he/it_took DOM the_pair_of the_ox[en] and_he_sacrificed_it and_with_the_equipment_of the_ox[en] he_cooked_them the_flesh and_he/it_gave to_people and_they_ate and_he/it_rose_up and_he/it_went after ʼĒliyyāh and_he_served_him. (KI1_19:21)
OET-RV: 21 So Elisha went back and killed his pair of cattle. He used the wood of the plough to cook the meat on, and he shared it around the people. After they’d eaten, he packed up and followed Eliyah and became his helper. (KI1 19:21)
1 KI 22:54 וַֽיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 1 KI 22:54 word 1
OET-LV: 54 and_he_served DOM (the)_Baˊal and_he_bowed_down to_him/it and_he_provoked_to_anger DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_done his/its_father. (KI1_22:54)
2 KI 10:18 עָבַד (ˊāⱱad) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘he_served’ word gloss=‘served’ OSHB 2 KI 10:18 word 9
OET-LV: 18 and_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_gathered DOM all_of the_people and_he/it_said to_them ʼAḩʼāⱱ he_served DOM (the)_Baˊal a_little Yēhūʼ he_will_serve_him much. (KI2_10:18)
OET-RV: 18 Then Yehu assembled all the people and told them, “Ahab served Baal a little, but Yehu will serve him a lot. (KI2 10:18)
2 KI 17:12 וַיַּֽעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 KI 17:12 word 1
OET-LV: 12 And_they_served the_idols which he_had_said YHWH to/for_them not you(pl)_must_do DOM the_thing (the)_this. (KI2_17:12)
OET-RV: 12 They’d served idols even when Yahweh had forbidden them from doing that. (KI2 17:12)
2 KI 17:16 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 KI 17:16 word 18
OET-LV: 16 And_they_abandoned DOM all_of the_commands_of YHWH god_of_their and_they_made to/for_them a_molten_image two_of calves and_they_made an_ʼAshērāh_pole and_they_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_they_served DOM (the)_Baˊal. (KI2_17:16)
OET-RV: 16 They disobeyed the instructions given to them by their god Yahweh by molding two metal calves for themselves and making an Asherah pole. Then they bowed down and worshipped the sun, moon, and stars, and they served Baal. (KI2 17:16)
2 KI 18:7 עֲבָדוֹ (ˊₐⱱādō) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, served_him’ morpheme glosses=‘serve, him’ OSHB 2 KI 18:7 word 12
OET-LV: 7 And_it_was YHWH with_him/it in_all that he_went_out he_prospered and_he_rebelled against_the_king_of ʼAshshūr and_not he_served_him. (KI2_18:7)
OET-RV: 7 So Yahweh helped him and he was successful in everything he did. He rebelled against the Assyrian king and refused to submit to his demands. (KI2 18:7)
2 KI 21:3 וַֽיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 KI 21:3 word 23
OET-LV: 3 And_he_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_destroyed Ḩizqiyyāh his/its_father and_he_set_up altars to_Baˊal and_he/it_made an_ʼAshērāh_pole just_as he_had_done ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_he_served DOM_them. (KI2_21:3)
OET-RV: 3 In fact he went backwards from his father and rebuilt the hilltop shrines that Hizkiyah had destroyed, and he made altars for Baal, and he made an Asherah pole, just like Yisrael’s King Ahab had, and he worshipped the constellations and followed astrology. (KI2 21:3)
2 KI 21:21 וַֽיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 KI 21:21 word 7
OET-LV: 21 And_he/it_went in_all the_way which he_had_walked his/its_father and_he_served DOM the_idols which he_had_served his/its_father and_he_bowed_down to/for_them. (KI2_21:21)
OET-RV: 21 In fact, he followed everything that his father had done, including serving the same idols and bowing to them. (KI2 21:21)
2 KI 21:21 עָבַד (ˊāⱱad) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘he_had_served’ word gloss=‘served’ OSHB 2 KI 21:21 word 11
OET-LV: 21 And_he/it_went in_all the_way which he_had_walked his/its_father and_he_served DOM the_idols which he_had_served his/its_father and_he_bowed_down to/for_them. (KI2_21:21)
OET-RV: 21 In fact, he followed everything that his father had done, including serving the same idols and bowing to them. (KI2 21:21)
2 KI 25:14 יְשָׁרְתוּ (yəshārətū) Lemma=‘שָׁרַת’ contextual word gloss=‘people_served’ word gloss=‘service’ OSHB 2 KI 25:14 word 14
OET-LV: 14 And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_snuffers and_DOM the_pans and_DOM all_of the_articles_of (the)_bronze which people_served with_them they_took_away. (KI2_25:14)
OET-RV: 14 They also took the pots and shovels, the snuffers and spoons, and all the bronze utensils used in the temple activities. (KI2 25:14)
1 CHR 5:36 כִּהֵן (kihēn) Lemma=‘כָּהַן’ contextual word gloss=‘he_served_as_a_priest’ word gloss=‘served_as_priest’ OSHB 1 CHR 5:36 word 7
OET-LV: 36 and_Yōḩānān he_fathered DOM ˊAzaryāh he was_the_one_who he_served_as_a_priest in_house which he_had_built Shəlomoh/(Solomon) in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_5:36)
1 CHR 19:19 וַיַּֽעַבְדֻהוּ (vayyaˊaⱱduhū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, served_him’ morpheme glosses=‘and, became_subject_to, him’ OSHB 1 CHR 19:19 word 11
OET-LV: 19 And_ the_servants_of _they_saw of_Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Dāvid and_they_served_him and_not ʼArām it_was_willing to_deliver DOM the_people_of ˊAmmōn again. (CH1_19:19)
OET-RV: 19 When Hadadezer’s servants saw that Yisrael had defeated them, they made peace with David and became his subjects, so Aram (Syria) wasn’t willing to help the Ammonites militarily any more. (CH1 19:19)
1 CHR 24:2 וַֽיְכַהֲנוּ (vaykahₐnū) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּהַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served_as_priests’ morpheme glosses=‘and, served_as_priests’ OSHB 1 CHR 24:2 word 10
OET-LV: 2 And_ Nādāⱱ _he/it_died and_ʼAⱱīhūʼ to_(the)_face_of/in_front_of/before father_of_their and_sons not they_belonged to/for_them and_ ʼElˊāzār _they_served_as_priests and_ʼĪtāmār. (CH1_24:2)
OET-RV: 2 but Nadav and Avihu died before their father and without having any children, so only Eleazar and Itamar became priests. (CH1 24:2)
2 CHR 7:22 וַיַּֽעַבְדוּם (vayyaˊaⱱdūm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, served_them’ morpheme glosses=‘and, served, them’ OSHB 2 CHR 7:22 word 18
OET-LV: 22 And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who he_brought_them_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (CH2_7:22)
OET-RV: 22 ‘It happened because they abandoned Yahweh, the god of their ancestors,’ others will reply. ‘He brought them out from slavery in Egypt, but then they obtained other gods and worshipped them and served them—that’s why he sent them all this misery.’ ” (CH2 7:22)
2 CHR 24:18 וַיַּֽעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 CHR 24:18 word 7
OET-LV: 18 And_they_abandoned DOM the_house_of YHWH the_god_of their_ancestors_of_of and_they_served DOM the_ʼAshērāh_poles and_DOM the_idols and_he/it_was severe_anger towards Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) in_their_of_guilt this. (CH2_24:18)
OET-RV: 18 Then they abandoned the temple of their ancestors’ god Yahweh, and they worshipped the Asherah poles and idols, and God was angry at Yerushalem and Yehudah because of their disobedience. (CH2 24:18)
2 CHR 33:3 וַֽיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 CHR 33:3 word 18
OET-LV: 3 And_he_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_pulled_down Ḩizqiyyāh his/its_father and_he_set_up altars to_Baˊal and_he/it_made ʼAshērāh_poles and_he_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_he_served DOM_them. (CH2_33:3)
OET-RV: 3 The hilltop shrines that his father Hizkiyah had torn down, he turned around and rebuilt them and erected altars to the Baals, and he made Asherot poles, and he bowed down to all the stars in the sky and served them. (CH2 33:3)
2 CHR 33:22 וַיַּֽעַבְדֵם (vayyaˊaⱱdēm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, served_them’ morpheme glosses=‘and, served, them’ OSHB 2 CHR 33:22 word 17
OET-LV: 22 And_he/it_made (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH just_as he_had_done Mənashsheh his/its_father and_to/for_all the_idols which Mənashsheh he_had_made his/its_father ʼĀmōn he_sacrificed and_he_served_them. (CH2_33:22)
OET-RV: 22 He did what Yahweh had said was evil, just like his father Menashsheh had done, and he sacrificed to all the idols that his father had made, and served them. (CH2 33:22)
NEH 9:35 עֲבָדוּךָ (ˊₐⱱādūkā) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, served_you’ morpheme glosses=‘serve, you’ OSHB NEH 9:35 word 15
OET-LV: 35 And_they in_their_own_of_kingdom and_in_your_of_goodness (the)_great which you_had_given to/for_them and_in_the_land_of (the)_broad and_(the)_fertile which you_had_set before_them not they_served_you and_not they_turned_back from_their_of_deeds (the)_evil. (NEH_9:35)
OET-RV: 35 They served in their own kingdom and enjoyed the incredible goodness that you poured on them and the wide and prosperous land that you gave them, but they didn’t serve you, and they didn’t turn away from their evil actions. (NEH 9:35)
EST 6:3 מְשָׁרְתָיו (məshārətāyv) Lemmas=‘שָׁרַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[who]_served_of, him’ morpheme glosses=‘attended_of, him’ OSHB EST 6:3 word 13
OET-LV: 3 And_he/it_said the_king what honour has_it_been_done and_greatness for_Mārəddəkay on this and_ the_young_men_of _they_said the_king who_served_of_him not it_was_done with_him/it anything. (EST_6:3)
OET-RV: 3 “What honour or recognition did I give Mordekai for saving my life?” the king asked.
¶ “Nothing was done for him,” replied the young men who were attending him. (EST 6:3)
PSA 18:44 יַֽעַבְדוּנִי (yaˊaⱱdūnī) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, served_me’ morpheme glosses=‘served, me’ OSHB PSA 18:44 word 10
OET-LV: 44 you_delivered_me from_the_strifes_of a_people you_appointed_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (PSA_18:44)
OET-RV: 44 As soon as they heard about me, they obeyed me.
⇔ ≈ Foreigners cower down to me. (PSA 18:44)
PSA 106:36 וַיַּעַבְדוּ (vayyaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB PSA 106:36 word 1
OET-LV: 36 And_they_served DOM idols_of_their and_they_were to/for_them (into)_a_snare. (PSA_106:36)
OET-RV: 36 and worshipped their idols
⇔ which then became the reason for their destruction. (PSA 106:36)
ECC 5:8 נֶעֱבָד (neˊₑⱱād) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘he_has_been_served’ word gloss=‘profits’ OSHB ECC 5:8 word 7
OET-LV: 8 and_the_profit_of a_land is_in_everything it a_king to_a_field he_has_been_served. (ECC_5:8)
OET-RV: 8 If you see the extortion of the poor
⇔ and the perversion of justice and righteousness in the provinces,
⇔ don’t be amazed about it because a high official is watching over another official,
⇔ and higher ones are watching over them. (ECC 5:8)
JER 5:19 וַתַּעַבְדוּ (vattaˊaⱱdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB JER 5:19 word 18
OET-LV: 19 And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl). (JER_5:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 5:19)
JER 8:2 עֲבָדוּם (ˊₐⱱādūm) Lemmas=‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, served_them’ morpheme glosses=‘served, them’ OSHB JER 8:2 word 10
OET-LV: 2 And_they_will_spread_them_out to_sun and_to_moon and_to/for_all the_host_of the_heavens which they_loved_them and_which they_served_them and_which they_walked after_them and_which they_consulted_them and_which they_bowed_down to/for_them not they_will_be_gathered and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become. (JER_8:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 8:2)
JER 16:11 וַיַּעַבְדוּם (vayyaˊaⱱdūm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, served_them’ morpheme glosses=‘and, served, them’ OSHB JER 16:11 word 14
OET-LV: 11 And_you_will_say to_them on that they_abandoned ancestors_of_your(pl) me the_utterance_of YHWH and_they_walked after gods other and_they_served_them and_they_bowed_down to/for_them and_me they_abandoned and_DOM law_of_my not they_kept. (JER_16:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 16:11)
JER 22:9 וַיַּעַבְדוּם (vayyaˊaⱱdūm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, served_them’ morpheme glosses=‘and, served, them’ OSHB JER 22:9 word 12
OET-LV: 9 And_they_will_say on that they_abandoned DOM the_covenant_of YHWH god_of_their and_they_bowed_down to_gods other and_they_served_them. (JER_22:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 22:9)
JER 52:18 יְשָׁרְתוּ (yəshārətū) Lemma=‘שָׁרַת’ contextual word gloss=‘people_served’ word gloss=‘service’ OSHB JER 52:18 word 16
OET-LV: 18 And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_snuffers and_DOM the_bowls and_DOM the_pans and_DOM all_of the_articles_of (the)_bronze which people_served in/among_them they_took_away. (JER_52:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 52:18)
EZE 29:20 עָבַד (ˊāⱱad) Lemma=‘עָבַד’ contextual word gloss=‘he_served’ word gloss=‘laboured’ OSHB EZE 29:20 word 3
OET-LV: 20 Wage[s]_of_his which he_served for_it I_have_given to_him/it DOM the_land_of Miʦrayim that they_acted to_me the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_29:20)
OET-RV: 20 I’ve given him the land of Egypt as the wages for the work they did for me. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 29:20)
EZE 44:12 יְשָׁרְתוּ (yəshārətū) Lemma=‘שָׁרַת’ contextual word gloss=‘they_served’ word gloss=‘ministered’ OSHB EZE 44:12 word 3
OET-LV: 12 Because that they_served them to_(the)_face_of/in_front_of/before idols_of_their and_they_will_be for_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_stumbling_block_of iniquity therefore yes/correct/thus/so I_lift_up hand_of_my on_them the_utterance_of my_master YHWH and_they_will_bear iniquity_of_their. (EZE_44:12)
OET-RV: 12 However, because they sacrificed to their idols, they became sinful stumbling blocks for the Israeli people, therefore I’ve promised to take action against them, and they’ll pay for their disobedience. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 44:12)
HOS 12:13 וַיַּעֲבֹד (vayyaˊₐⱱod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_served’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB HOS 12:13 word 5
OET-LV: 13 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_fled the_region_of ʼArām and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_served for_a_wife and_for_a_wife he_kept_flocks. (HOS_12:13)
OET-RV: 13 Yahweh used the prophet Mosheh to bring Yisrael out of Egypt,
⇔ and so Yisrael was preserved by a prophet. (HOS 12:13)