Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 16:22

 EXO 16:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 48207,48208
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 33306
    1. 48209
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 33307
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 48210,48211
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 33308
    1. הַ,שִּׁשִּׁי
    2. 48212,48213
    3. the sixth
    4. -
    5. 8345
    6. -Td,Aomsa
    7. the=sixth
    8. -
    9. -
    10. 33309
    1. לָקְטוּ
    2. 48214
    3. they gathered
    4. gathered
    5. 3950
    6. v-Vqp3cp
    7. they_gathered
    8. -
    9. -
    10. 33310
    1. לֶחֶם
    2. 48215
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. -Ncbsc
    7. bread
    8. -
    9. -
    10. 33311
    1. מִשְׁנֶה
    2. 48216
    3. of double
    4. -
    5. 4932
    6. -Ncmsa
    7. of_double
    8. -
    9. -
    10. 33312
    1. שְׁנֵי
    2. 48217
    3. (the) two
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmdc
    7. (the)_two
    8. -
    9. -
    10. 33313
    1. הָ,עֹמֶר
    2. 48218,48219
    3. the omers
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,omers
    7. -
    8. -
    9. 33314
    1. לָ,אֶחָד
    2. 48220,48221
    3. for the
    4. -
    5. 259
    6. -R,Acmsa
    7. for_the,
    8. -
    9. -
    10. 33315
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 48222,48223
    3. and they came
    4. came
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 33316
    1. כָּל
    2. 48224
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 33317
    1. 48225
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33318
    1. נְשִׂיאֵי
    2. 48226
    3. wwww
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 33319
    1. הָ,עֵדָה
    2. 48227,48228
    3. the
    4. -
    5. 5712
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,
    8. -
    9. -
    10. 33320
    1. וַ,יַּגִּידוּ
    2. 48229,48230
    3. and
    4. -
    5. 5046
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,
    8. -
    9. -
    10. 33321
    1. לְ,מֹשֶֽׁה
    2. 48231,48232
    3. to/for
    4. -
    5. 4872
    6. -R,Np
    7. to/for,
    8. -
    9. -
    10. 33322
    1. 48233
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 33323

OET (OET-LV)And_he/it_was in_the_day the_sixth they_gathered bread of_double (the)_two the_omers for_the and_they_came all wwww the and to/for.

OET (OET-RV)On the Friday, they gathered twice as much—around four litres for each person—and all the leaders of the community came and informed Mosheh

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֣י

and=he/it_was

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. Verses 16:22–30 tell about what the people did concerning the manna on the sixth and seventh days of the week. If your language has a way for marking this as a new part of the story, you could consider using it here.

Note 2 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שִּׁשִּׁ֗י

in_the=day the=sixth

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “on day 6”

מִשְׁנֶ֔ה

twice

Alternate translation: “two times as much”

לֶ֨חֶם֙

food/grain/bread

This refers to the bread that appeared as thin flakes on the ground each morning.

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 48207,48208
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 33306
    1. in the day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 48210,48211
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 33308
    1. the sixth
    2. -
    3. 1723,7099
    4. 48212,48213
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 33309
    1. they gathered
    2. gathered
    3. 3549
    4. 48214
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 33310
    1. bread
    2. -
    3. 3482
    4. 48215
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 33311
    1. of double
    2. -
    3. 3923
    4. 48216
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 33312
    1. (the) two
    2. -
    3. 6982
    4. 48217
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 33313
    1. the omers
    2. -
    3. 1723,5636
    4. 48218,48219
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 33314
    1. for the
    2. -
    3. 3430,369
    4. 48220,48221
    5. -R,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 33315
    1. and they came
    2. came
    3. 1814,1155
    4. 48222,48223
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 33316
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 48224
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 33317
    1. wwww
    2. -
    3. 4889
    4. 48226
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 33319
    1. the
    2. -
    3. 1723,5317
    4. 48227,48228
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 33320
    1. and
    2. -
    3. 1814,4779
    4. 48229,48230
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 33321
    1. to/for
    2. -
    3. 3430,4464
    4. 48231,48232
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 33322

OET (OET-LV)And_he/it_was in_the_day the_sixth they_gathered bread of_double (the)_two the_omers for_the and_they_came all wwww the and to/for.

OET (OET-RV)On the Friday, they gathered twice as much—around four litres for each person—and all the leaders of the community came and informed Mosheh

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 16:22 ©