Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) This the_word which he_has_commanded YHWH gather from_him/it everyone of_need_of eat_he an_ˊomer to_the_each the_number persons_you_all everyone has_those in/on/at/with_tent_his you_all_will_take.
OET (OET-RV) These are Yahweh’s instructions: Gather enough of it according to how many people you’re feeding—about two litres per person who lives in your tents.”
אִ֖ישׁ לְפִ֣י אָכְל֑וֹ
(a)_man of,need_of eat,he
Alternate translation: “according to how much each will eat”
Note 1 topic: translate-bvolume
עֹ֣מֶר
ˊomer
2 liters
עֹ֣מֶר לַגֻּלְגֹּ֗לֶת מִסְפַּר֙ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם אִ֛ישׁ לַאֲשֶׁ֥ר בְּאָהֳל֖וֹ תִּקָּֽחוּ
ˊomer to_the,each number persons,you_all (a)_man has,those in/on/at/with,tent,his take
Alternate translation: “take an omer per person according to how many people are in the gatherer’s tent”
16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.
OET (OET-LV) This the_word which he_has_commanded YHWH gather from_him/it everyone of_need_of eat_he an_ˊomer to_the_each the_number persons_you_all everyone has_those in/on/at/with_tent_his you_all_will_take.
OET (OET-RV) These are Yahweh’s instructions: Gather enough of it according to how many people you’re feeding—about two litres per person who lives in your tents.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.