Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) and_he/it_said Yahweh to Mosheh until when have_you_all_refused to_guard/protect commands_my and_instructions_my.
OET (OET-RV) and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commandments and my laws?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
עַד־אָ֨נָה֙ מֵֽאַנְתֶּ֔ם לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י וְתוֹרֹתָֽי
until long refuse to=guard/protect commands,my and,instructions,my
God used this question to scold the people because they did not obey his laws. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You people still do not keep my commandments and laws!”
Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd
מֵֽאַנְתֶּ֔ם
refuse
Yahweh speaks to Moses, but the word you refers to the people of Israel in general. If the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural forms of “you” in your translation.
לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י וְתוֹרֹתָֽי
to=guard/protect commands,my and,instructions,my
Alternate translation: “to obey my commandments and my laws”
16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.
OET (OET-LV) and_he/it_said Yahweh to Mosheh until when have_you_all_refused to_guard/protect commands_my and_instructions_my.
OET (OET-RV) and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commandments and my laws?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.