Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET interlinear EXO 16:3
◄ ← EXO 16:3 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמְרוּ
- 47691,47692
- And they said
- -
- 559
- v-C,Vqw3mp
- and=they_said
- S
- Y-1491; TWilderness_Wanderings
- 32935
- אֲלֵ,הֶם
- 47693,47694
- to them
- -
- 413
- -R,Sp3mp
- to,them
- -
- -
- 32936
- בְּנֵי
- 47695
- the people
- -
- -Ncmpc
- the_people
- -
- -
- 32937
- יִשְׂרָאֵל
- 47696
- of Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 3478
- -Np
- of_Israel
- -
- -
- 32938
- מִי
- 47697
- who
- -
- 4310
- s-Ti
- who?
- -
- -
- 32939
- 47698
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32940
- יִתֵּן
- 47699
- will he give
- -
- 5414
- v-Vqi3ms
- will_he_give
- -
- -
- 32941
- מוּתֵ,נוּ
- 47700,47701
- died we
- -
- 4191
- vs-Vqc,Sp1cp
- died,we
- -
- -
- 32942
- בְ,יַד
- 47702,47703
- in/on/at/with hand
- -
- 3027
- -R,Ncbsc
- in/on/at/with,hand
- -
- -
- 32943
- 47704
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32944
- יְהוָה
- 47705
- of YHWH
- ≈Yahweh
- 3068
- -Np
- of_Yahweh
- -
- -
- 32945
- בְּ,אֶרֶץ
- 47706,47707
- in land
- -
- 776
- -R,Ncbsc
- in=land
- -
- -
- 32946
- מִצְרַיִם
- 47708
- of Miʦrayim
- -
- 4714
- -Np
- of_Egypt
- -
- -
- 32947
- בְּ,שִׁבְתֵּ,נוּ
- 47709,47710,47711
- in/on/at/with sat we
- -
- 3427
- vs-R,Vqc,Sp1cp
- in/on/at/with,sat,we
- -
- -
- 32948
- עַל
- 47712
- at
- -
- -R
- at
- -
- -
- 32949
- 47713
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32950
- סִיר
- 47714
- the pot
- -
- -Ncbsc
- the_pot
- -
- -
- 32951
- הַ,בָּשָׂר
- 47715,47716
- the meat
- -
- 1320
- -Td,Ncmsa
- the,meat
- -
- -
- 32952
- בְּ,אָכְלֵ,נוּ
- 47717,47718,47719
- in/on/at/with ate we
- -
- 398
- vs-R,Vqc,Sp1cp
- in/on/at/with,ate,we
- -
- -
- 32953
- לֶחֶם
- 47720
- food
- -
- 3899
- o-Ncbsa
- food
- -
- -
- 32954
- לָ,שֹׂבַע
- 47721,47722
- to full
- -
- 7648
- -R,Ncmsa
- to,full
- -
- -
- 32955
- כִּי
- 47723
- if/because
- -
- -C
- if/because
- -
- -
- 32956
- 47724
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32957
- הוֹצֵאתֶם
- 47725
- you all have brought out
- brought
- 3318
- v-Vhp2mp
- you_all_have_brought_out
- -
- -
- 32958
- אֹתָ,נוּ
- 47726,47727
- DOM us
- -
- 853
- -To,Sp1cp
- DOM,us
- -
- -
- 32959
- אֶל
- 47728
- into
- -
- 413
- -R
- into
- -
- -
- 32960
- 47729
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32961
- הַ,מִּדְבָּר
- 47730,47731
- the wilderness
- wilderness
- -Td,Ncmsa
- the,wilderness
- -
- -
- 32962
- הַ,זֶּה
- 47732,47733
- the this
- -
- 2088
- -Td,Pdxms
- the=this
- -
- -
- 32963
- לְ,הָמִית
- 47734,47735
- to kill
- -
- 4191
- v-R,Vhc
- to,kill
- -
- -
- 32964
- אֶת
- 47736
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 32965
- 47737
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32966
- כָּל
- 47738
- all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- all
- -
- -
- 32967
- 47739
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 32968
- הַ,קָּהָל
- 47740,47741
- the assembly
- -
- 6951
- -Td,Ncmsa
- the,assembly
- -
- -
- 32969
- הַ,זֶּה
- 47742,47743
- the this
- -
- 2088
- -Td,Pdxms
- the=this
- -
- -
- 32970
- בָּ,רָעָב
- 47744,47745
- in/on/at/with hunger
- -
- 7458
- -Rd,Ncmsa
- in/on/at/with,hunger
- -
- -
- 32971
- 47746
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 32972
- 47747
- -
- -
- -x-samekh
- S
- -
- 32973
OET (OET-RV) saying, “If only Yahweh had killed us in Egypt, where we’d be sitting by a pot of meat eating bread until we’re full, because you’ve brought us out into this wilderness to starve us all to death.”
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
מִֽי־יִתֵּ֨ן מוּתֵ֤נוּ
who? he/it_gave died,we
This is a way of saying that they wished that they had died. It is a hypothetical past statement. Translate it in a way that makes it clear that this did not actually happen. Alternate translation: “We wish that we had died”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְיַד־יְהוָה֙
in/on/at/with,hand YHWH
The phrase the hand of Yahweh represents Yahweh’s action. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “by Yahweh’s action”
TSN
Tyndale Study Notes:
16:3 all the bread we wanted: The Israelites had been oppressed slaves in Egypt! One of the great dangers of complaining is that it blinds us to reality. Faith is grateful for what is, and believes the best is yet to come. Complaining focuses on what is wrong with the present and glorifies an unreal past.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And they said
- -
- 1814,673
- 47691,47692
- v-C,Vqw3mp
- S
- Y-1491; TWilderness_Wanderings
- 32935
- to them
- -
- 371
- 47693,47694
- -R,Sp3mp
- -
- -
- 32936
- the people
- -
- 959
- 47695
- -Ncmpc
- -
- -
- 32937
- of Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 2847
- 47696
- -Np
- -
- -
- 32938
- who
- -
- 3769
- 47697
- s-Ti
- -
- -
- 32939
- will he give
- -
- 4895
- 47699
- v-Vqi3ms
- -
- -
- 32941
- died we
- -
- 4539
- 47700,47701
- vs-Vqc,Sp1cp
- -
- -
- 32942
- in/on/at/with hand
- -
- 821,2971
- 47702,47703
- -R,Ncbsc
- -
- -
- 32943
- of YHWH
- ≈Yahweh
- 3105
- 47705
- -Np
- -
- -
- 32945
- in land
- -
- 821,420
- 47706,47707
- -R,Ncbsc
- -
- -
- 32946
- of Miʦrayim
- -
- 3868
- 47708
- -Np
- -
- -
- 32947
- in/on/at/with sat we
- -
- 821,3075
- 47709,47710,47711
- vs-R,Vqc,Sp1cp
- -
- -
- 32948
- at
- -
- 5427
- 47712
- -R
- -
- -
- 32949
- the pot
- -
- 5000
- 47714
- -Ncbsc
- -
- -
- 32951
- the meat
- -
- 1723,1127
- 47715,47716
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 32952
- in/on/at/with ate we
- -
- 821,659
- 47717,47718,47719
- vs-R,Vqc,Sp1cp
- -
- -
- 32953
- food
- -
- 3482
- 47720
- o-Ncbsa
- -
- -
- 32954
- to full
- -
- 3430,7593
- 47721,47722
- -R,Ncmsa
- -
- -
- 32955
- if/because
- -
- 3211
- 47723
- -C
- -
- -
- 32956
- you all have brought out
- brought
- 3045
- 47725
- v-Vhp2mp
- -
- -
- 32958
- DOM us
- -
- 350
- 47726,47727
- -To,Sp1cp
- -
- -
- 32959
- into
- -
- 371
- 47728
- -R
- -
- -
- 32960
- the wilderness
- wilderness
- 1723,3749
- 47730,47731
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 32962
- the this
- -
- 1723,1891
- 47732,47733
- -Td,Pdxms
- -
- -
- 32963
- to kill
- -
- 3430,4539
- 47734,47735
- v-R,Vhc
- -
- -
- 32964
- DOM
- -
- 350
- 47736
- -To
- -
- -
- 32965
- all
- -
- 3401
- 47738
- -Ncmsc
- -
- -
- 32967
- the assembly
- -
- 1723,6454
- 47740,47741
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 32969
- the this
- -
- 1723,1891
- 47742,47743
- -Td,Pdxms
- -
- -
- 32970
- in/on/at/with hunger
- -
- 821,6823
- 47744,47745
- -Rd,Ncmsa
- -
- -
- 32971
OET (OET-RV) saying, “If only Yahweh had killed us in Egypt, where we’d be sitting by a pot of meat eating bread until we’re full, because you’ve brought us out into this wilderness to starve us all to death.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← EXO 16:3 ↑ → ► ║ ©