Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 16:29

 EXO 16:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רְא֗וּ
    2. 48373
    3. Consider
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. see
    8. consider
    9. V-O
    10. 33423
    1. כִּֽי
    2. 48374
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. V-O/o=cjpCLx
    10. 33424
    1. ־
    2. 48375
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33425
    1. יְהוָה֮
    2. 48376
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-O/o=cjpCLx/S-V-PP-O
    10. 33426
    1. נָתַ֣ן
    2. 48377
    3. he has given
    4. given
    5. 4895
    6. -5414
    7. he/it_gave
    8. he_has_given
    9. V-O/o=cjpCLx/S-V-PP-O
    10. 33427
    1. לָ,כֶ֣ם
    2. 48378,48379
    3. to/for you all
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you_all
    8. -
    9. V-O/o=cjpCLx/S-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 33428
    1. הַ,שַּׁבָּת֒
    2. 48380,48381
    3. the sabbath
    4. -
    5. 1723,7171
    6. -d,7676
    7. the,sabbath
    8. -
    9. V-O/o=cjpCLx/S-V-PP-O/o=DetNP
    10. 33429
    1. עַל
    2. 48382
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. -
    9. Person=p2Cjp/PpAdvp
    10. 33430
    1. ־
    2. 48383
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33431
    1. כֵּ֠ן
    2. 48384
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. yes/correct/thus/so
    8. -
    9. Person=p2Cjp/PpAdvp
    10. 33432
    1. ה֣וּא
    2. 48385
    3. he
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. he
    9. S-V-PP-PP-O
    10. 33433
    1. נֹתֵ֥ן
    2. 48386
    3. [is] giving
    4. -
    5. 4895
    6. -5414
    7. gives
    8. [is]_giving
    9. S-V-PP-PP-O
    10. 33434
    1. לָ,כֶ֛ם
    2. 48387,48388
    3. to/for you all
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you_all
    8. -
    9. S-V-PP-PP-O/pp=PrepNp
    10. 33435
    1. בַּ,יּ֥וֹם
    2. 48389,48390
    3. in the day
    4. -
    5. 821,3123
    6. -b,3117
    7. in_the=day
    8. -
    9. S-V-PP-PP-O/pp=PrepNp
    10. 33436
    1. הַ,שִּׁשִּׁ֖י
    2. 48391,48392
    3. the sixth
    4. -
    5. 1723,7099
    6. -d,8345
    7. the=sixth
    8. -
    9. S-V-PP-PP-O/pp=PrepNp/DetNP/NpNump/DetNump
    10. 33437
    1. לֶ֣חֶם
    2. 48393
    3. bread
    4. -
    5. 3482
    6. -3899
    7. food/grain/bread
    8. bread
    9. S-V-PP-PP-O/o=NPofNP
    10. 33438
    1. יוֹמָ֑יִם
    2. 48394
    3. of two days
    4. two days
    5. 3123
    6. -3117
    7. days
    8. of_two_days
    9. S-V-PP-PP-O/o=NPofNP
    10. 33439
    1. שְׁב֣וּ
    2. 48395
    3. remain
    4. -
    5. 3075
    6. -3427
    7. stay
    8. remain
    9. V-ADV-PP
    10. 33440
    1. ׀
    2. 48396
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33441
    1. אִ֣ישׁ
    2. 48397
    3. everyone
    4. everyone
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. everyone
    9. V-ADV-PP
    10. 33442
    1. תַּחְתָּ֗י,ו
    2. 48398,48399
    3. place his
    4. -
    5. 7767,<<>>
    6. -8478,
    7. place,his
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepNp
    10. 33443
    1. אַל
    2. 48400
    3. not
    4. -
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-S-PP-PP
    10. 33444
    1. ־
    2. 48401
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33445
    1. יֵ֥צֵא
    2. 48402
    3. let him go out
    4. should go
    5. 3045
    6. -3318
    7. go_out
    8. let_him_go_out
    9. ADV-V-S-PP-PP
    10. 33446
    1. אִ֛ישׁ
    2. 48403
    3. anyone
    4. anyone
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. anyone
    9. ADV-V-S-PP-PP
    10. 33447
    1. מִ,מְּקֹמ֖,וֹ
    2. 48404,48405,48406
    3. of place his
    4. -
    5. 3728,4413,<<>>
    6. -m,4725,
    7. of,place,his
    8. -
    9. ADV-V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 33448
    1. בַּ,יּ֥וֹם
    2. 48407,48408
    3. in the day
    4. -
    5. 821,3123
    6. -b,3117
    7. in_the=day
    8. -
    9. ADV-V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 33449
    1. הַ,שְּׁבִיעִֽי
    2. 48409,48410
    3. the seventh
    4. -
    5. 1723,6907
    6. -d,7637
    7. the=seventh
    8. -
    9. ADV-V-S-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpNump/DetNump
    10. 33450
    1. ׃
    2. 48411
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33451

OET (OET-LV)Consider if/because_that Yahweh he_has_given to/for_you_all the_sabbath on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he [is]_giving to/for_you_all in_the_day the_sixth bread of_two_days remain everyone place_his not let_him_go_out anyone of_place_his in_the_day the_seventh.

OET (OET-RV) Listen, Yahweh has given you the Rest Day, so on the Friday he gives you food for two days. On the Saturday, everyone should stay where they are—there’s no need for anyone to go outside searching.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־יְהוָה֮ נָתַ֣ן לָ⁠כֶ֣ם הַ⁠שַּׁבָּת֒

that/for/because/then/when YHWH he/it_gave to/for=you_all the,sabbath

Yahweh speaks about teaching people to rest on the Sabbath as if the Sabbath were a gift. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I, Yahweh, have taught you to rest on the Sabbath”

Note 2 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שִּׁשִּׁ֖י & בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in_the=day the=sixth & in_the=day the=seventh

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “on day 6 … on day 7”

לֶ֣חֶם

food/grain/bread

This refers to the bread that appeared as thin flakes on the ground each morning.

יוֹמָ֑יִם

days

Alternate translation: “for 2 days”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Consider
    2. -
    3. 6742
    4. 48373
    5. -7200
    6. consider
    7. -
    8. 33423
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 48374
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 33424
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 48376
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 33426
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 48377
    5. -5414
    6. he_has_given
    7. -
    8. 33427
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 48378,48379
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 33428
    1. the sabbath
    2. -
    3. 1723,7171
    4. 48380,48381
    5. -d,7676
    6. -
    7. -
    8. 33429
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 48382
    5. -5921 a
    6. -
    7. -
    8. 33430
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 48384
    5. -3651 c
    6. -
    7. -
    8. 33432
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 48385
    5. -1931
    6. he
    7. -
    8. 33433
    1. [is] giving
    2. -
    3. 4895
    4. 48386
    5. -5414
    6. [is]_giving
    7. -
    8. 33434
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 48387,48388
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 33435
    1. in the day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 48389,48390
    5. -b,3117
    6. -
    7. -
    8. 33436
    1. the sixth
    2. -
    3. 1723,7099
    4. 48391,48392
    5. -d,8345
    6. -
    7. -
    8. 33437
    1. bread
    2. -
    3. 3482
    4. 48393
    5. -3899
    6. bread
    7. -
    8. 33438
    1. of two days
    2. two days
    3. 3123
    4. 48394
    5. -3117
    6. of_two_days
    7. -
    8. 33439
    1. remain
    2. -
    3. 3075
    4. 48395
    5. -3427
    6. remain
    7. -
    8. 33440
    1. everyone
    2. everyone
    3. 276
    4. 48397
    5. -376
    6. everyone
    7. -
    8. 33442
    1. place his
    2. -
    3. 7767,<<>>
    4. 48398,48399
    5. -8478,
    6. -
    7. -
    8. 33443
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 48400
    5. -408
    6. not
    7. -
    8. 33444
    1. let him go out
    2. should go
    3. 3045
    4. 48402
    5. -3318
    6. let_him_go_out
    7. -
    8. 33446
    1. anyone
    2. anyone
    3. 276
    4. 48403
    5. -376
    6. anyone
    7. -
    8. 33447
    1. of place his
    2. -
    3. 3728,4413,<<>>
    4. 48404,48405,48406
    5. -m,4725,
    6. -
    7. -
    8. 33448
    1. in the day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 48407,48408
    5. -b,3117
    6. -
    7. -
    8. 33449
    1. the seventh
    2. -
    3. 1723,6907
    4. 48409,48410
    5. -d,7637
    6. -
    7. -
    8. 33450

OET (OET-LV)Consider if/because_that Yahweh he_has_given to/for_you_all the_sabbath on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he [is]_giving to/for_you_all in_the_day the_sixth bread of_two_days remain everyone place_his not let_him_go_out anyone of_place_his in_the_day the_seventh.

OET (OET-RV) Listen, Yahweh has given you the Rest Day, so on the Friday he gives you food for two days. On the Saturday, everyone should stay where they are—there’s no need for anyone to go outside searching.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 16:29 ©