Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EXO 16:15

 EXO 16:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 48046,48047
    3. And they saw
    4. saw
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. S
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 33194
    1. בְנֵי
    2. 48048
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 33195
    1. 48049
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33196
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 48050
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 33197
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 48051,48052
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 33198
    1. אִישׁ
    2. 48053
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 33199
    1. אֶל
    2. 48054
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 33200
    1. 48055
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33201
    1. אָחִי,ו
    2. 48056,48057
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. -
    10. 33202
    1. מָן
    2. 48058
    3. what
    4. -
    5. P-Ti
    6. what?
    7. -
    8. -
    9. 33203
    1. הוּא
    2. 48059
    3. +is it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. [is]_it
    8. -
    9. -
    10. 33204
    1. כִּי
    2. 48060
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 33205
    1. לֹא
    2. 48061
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 33206
    1. יָדְעוּ
    2. 48062
    3. they knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3cp
    7. they_knew
    8. -
    9. -
    10. 33207
    1. מַה
    2. 48063
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 33208
    1. 48064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33209
    1. הוּא
    2. 48065
    3. +was it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. [was]_it
    8. -
    9. -
    10. 33210
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 48066,48067
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 33211
    1. מֹשֶׁה
    2. 48068
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 33212
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 48069,48070
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 33213
    1. הוּא
    2. 48071
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 33214
    1. הַ,לֶּחֶם
    2. 48072,48073
    3. the bread
    4. -
    5. 3899
    6. P-Td,Ncbsa
    7. the,bread
    8. -
    9. -
    10. 33215
    1. אֲשֶׁר
    2. 48074
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 33216
    1. נָתַן
    2. 48075
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 33217
    1. יְהוָה
    2. 48076
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 33218
    1. לָ,כֶם
    2. 48077,48078
    3. to/for you all
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 33219
    1. לְ,אָכְלָה
    2. 48079,48080
    3. for food
    4. -
    5. 402
    6. P-R,Ncfsa
    7. for=food
    8. -
    9. -
    10. 33220
    1. 48081
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 33221

OET (OET-LV)And_ the_people_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said each to his/its_woman what is_it if/because not they_knew what was_it and_ Mosheh _he/it_said to_them it the_bread which he_has_given YHWH to/for_you_all for_food.

OET (OET-RV)When the Israelis saw it, they asked each other, ‘What is it?’ because they didn’t know what it was.
¶ And Mosheh told them, “It’s the food that Yahweh has given you all to eat.

TSN Tyndale Study Notes:

16:15 The Hebrew man hu’ (What is it?) came to be the name of the miraculous food (“manna,” see 16:31). For forty years, the people ate what is it? Jesus referred to himself as the fulfillment of the meaning of this miracle. He was the “true bread from heaven” that gives life (John 6:32-35, 48, 51, 63).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. saw
    3. 1922,6953
    4. 48046,48047
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 33194
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 48048
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 33195
    1. they saw
    2. saw
    3. 1922,6953
    4. 48046,48047
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 33194
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 48050
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 33197
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 48051,48052
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 33198
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 48053
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 33199
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 48054
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 33200
    1. his/its woman
    2. -
    3. 665
    4. 48056,48057
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 33202
    1. what
    2. -
    3. 4531
    4. 48058
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 33203
    1. +is it
    2. -
    3. 1917
    4. 48059
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 33204
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 48060
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 33205
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 48061
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 33206
    1. they knew
    2. -
    3. 3105
    4. 48062
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 33207
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 48063
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 33208
    1. +was it
    2. -
    3. 1917
    4. 48065
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 33210
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 48066,48067
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 33211
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 48068
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 33212
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 48066,48067
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 33211
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 48069,48070
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 33213
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 48071
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 33214
    1. the bread
    2. -
    3. 1830,3623
    4. 48072,48073
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 33215
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 48074
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 33216
    1. he has given
    2. given
    3. 5055
    4. 48075
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 33217
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 48076
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 33218
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 48077,48078
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 33219
    1. for food
    2. -
    3. 3570,799
    4. 48079,48080
    5. P-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 33220

OET (OET-LV)And_ the_people_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said each to his/its_woman what is_it if/because not they_knew what was_it and_ Mosheh _he/it_said to_them it the_bread which he_has_given YHWH to/for_you_all for_food.

OET (OET-RV)When the Israelis saw it, they asked each other, ‘What is it?’ because they didn’t know what it was.
¶ And Mosheh told them, “It’s the food that Yahweh has given you all to eat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 16:15 ©