Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET interlinear EXO 16:23
◄ ← EXO 16:23 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 48234,48235
- And he/it said
- ≈So
- 559
- v-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-1491; TWilderness_Wanderings
- 33324
- אֲלֵ,הֶם
- 48236,48237
- to them
- -
- 413
- -R,Sp3mp
- to,them
- -
- -
- 33325
- הוּא
- 48238
- it
- -
- 1931
- p-Pp3ms
- it
- -
- -
- 33326
- אֲשֶׁר
- 48239
- [is that] which
- -
- -Tr
- [is_that]_which
- -
- -
- 33327
- דִּבֶּר
- 48240
- he said
- -
- 1696
- v-Vpp3ms
- he_said
- -
- -
- 33328
- יְהוָה
- 48241
- YHWH
- -
- 3068
- s-Np
- Yahweh
- -
- -
- 33329
- שַׁבָּתוֹן
- 48242
- a sabbath observance
- -
- 7677
- -Ncmsa
- a_sabbath_observance
- -
- -
- 33330
- שַׁבַּת
- 48243
- a sabbath
- -
- 7676
- -Ncbsc
- a_sabbath
- -
- -
- 33331
- 48244
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 33332
- קֹדֶשׁ
- 48245
- of holiness
- -
- 6944
- -Ncmsa
- of_holiness
- -
- -
- 33333
- לַֽ,יהוָה
- 48246,48247
- to/for YHWH
- -
- 3068
- -R,Np
- to/for=\nd YHWH\nd*
- -
- -
- 33334
- מָחָר
- 48248
- [is] tomorrow
- -
- 4279
- s-Ncmsa
- [is]_tomorrow
- -
- -
- 33335
- אֵת
- 48249
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 33336
- אֲשֶׁר
- 48250
- [that] which
- -
- -Tr
- [that]_which
- -
- -
- 33337
- 48251
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 33338
- תֹּאפוּ
- 48252
- you all will bake
- -
- 644
- v-Vqi2mp
- you_all_will_bake
- -
- -
- 33339
- אֵפוּ
- 48253
- bake
- -
- 644
- v-Vqv2mp
- bake
- -
- -
- 33340
- וְ,אֵת
- 48254,48255
- and DOM
- -
- 853
- -C,To
- and=\untr DOM\untr*
- -
- -
- 33341
- אֲשֶֽׁר
- 48256
- [that] which
- -
- -Tr
- [that]_which
- -
- -
- 33342
- 48257
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 33343
- תְּבַשְּׁלוּ
- 48258
- you all will boil
- -
- 1310
- v-Vpi2mp
- you_all_will_boil
- -
- -
- 33344
- בַּשֵּׁלוּ
- 48259
- boil
- -
- 1310
- v-Vpv2mp
- boil
- -
- -
- 33345
- וְ,אֵת
- 48260,48261
- and DOM
- -
- 853
- -C,To
- and=\untr DOM\untr*
- -
- -
- 33346
- כָּל
- 48262
- all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- all
- -
- -
- 33347
- 48263
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 33348
- הָ,עֹדֵף
- 48264,48265
- the left over
- -
- 5736
- -Td,Vqrmsa
- the,left_over
- -
- -
- 33349
- הַנִּיחוּ
- 48266
- leave
- -
- 3240
- v-Vhv2mp
- leave
- -
- -
- 33350
- לָ,כֶם
- 48267,48268
- to/for you all
- -
- -R,Sp2mp
- to/for=you_all
- -
- -
- 33351
- לְ,מִשְׁמֶרֶת
- 48269,48270
- to kept
- -
- 4931
- -R,Ncfsa
- to,kept
- -
- -
- 33352
- עַד
- 48271
- until
- -
- 5704
- -R
- until
- -
- -
- 33353
- 48272
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 33354
- הַ,בֹּקֶר
- 48273,48274
- the morning
- morning
- 1242
- -Td,Ncmsa
- the,morning
- -
- -
- 33355
- 48275
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 33356
OET (OET-RV) and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.”
uW Translation Notes:
שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה
day_of_solemn_rest sabbath holy to/for=YHWH
Alternate translation: “is a day to stop working completely and dedicate to Yahweh”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ
sabbath holy
If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “a holy Sabbath”
TSN
Tyndale Study Notes:
16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- ≈So
- 1814,673
- 48234,48235
- v-C,Vqw3ms
- S
- Y-1491; TWilderness_Wanderings
- 33324
- to them
- -
- 371
- 48236,48237
- -R,Sp3mp
- -
- -
- 33325
- it
- -
- 1809
- 48238
- p-Pp3ms
- -
- -
- 33326
- [is that] which
- -
- 247
- 48239
- -Tr
- -
- -
- 33327
- he said
- -
- 1461
- 48240
- v-Vpp3ms
- -
- -
- 33328
- YHWH
- -
- 3105
- 48241
- s-Np
- -
- -
- 33329
- a sabbath observance
- -
- 7172
- 48242
- -Ncmsa
- -
- -
- 33330
- a sabbath
- -
- 7171
- 48243
- -Ncbsc
- -
- -
- 33331
- of holiness
- -
- 6519
- 48245
- -Ncmsa
- -
- -
- 33333
- to/for YHWH
- -
- 3430,3105
- 48246,48247
- -R,Np
- -
- -
- 33334
- [is] tomorrow
- -
- 4355
- 48248
- s-Ncmsa
- -
- -
- 33335
- DOM
- -
- 350
- 48249
- -To
- -
- -
- 33336
- [that] which
- -
- 247
- 48250
- -Tr
- -
- -
- 33337
- you all will bake
- -
- 705
- 48252
- v-Vqi2mp
- -
- -
- 33339
- bake
- -
- 705
- 48253
- v-Vqv2mp
- -
- -
- 33340
- and DOM
- -
- 1814,350
- 48254,48255
- -C,To
- -
- -
- 33341
- [that] which
- -
- 247
- 48256
- -Tr
- -
- -
- 33342
- you all will boil
- -
- 1123
- 48258
- v-Vpi2mp
- -
- -
- 33344
- boil
- -
- 1123
- 48259
- v-Vpv2mp
- -
- -
- 33345
- and DOM
- -
- 1814,350
- 48260,48261
- -C,To
- -
- -
- 33346
- all
- -
- 3401
- 48262
- -Ncmsc
- -
- -
- 33347
- the left over
- -
- 1723,5492
- 48264,48265
- -Td,Vqrmsa
- -
- -
- 33349
- leave
- -
- 3008
- 48266
- v-Vhv2mp
- -
- -
- 33350
- to/for you all
- -
- 3430
- 48267,48268
- -R,Sp2mp
- -
- -
- 33351
- to kept
- -
- 3430,3917
- 48269,48270
- -R,Ncfsa
- -
- -
- 33352
- until
- -
- 5394
- 48271
- -R
- -
- -
- 33353
- the morning
- morning
- 1723,1143
- 48273,48274
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 33355
OET (OET-RV) and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← EXO 16:23 ↑ → ► ║ ©