Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:35

 GEN 24:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יהוָה
    2. 14848,14849
    3. And LORD
    4. -
    5. 3068
    6. s-C,Np
    7. and,LORD
    8. S
    9. Y-1857
    10. 10347
    1. בֵּרַךְ
    2. 14850
    3. he has blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. v-Vpp3ms
    7. he_has_blessed
    8. -
    9. -
    10. 10348
    1. אֶת
    2. 14851
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 10349
    1. 14852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 10350
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 14853,14854
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 10351
    1. מְאֹד
    2. 14855
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 10352
    1. וַ,יִּגְדָּל
    2. 14856,14857
    3. and become rich
    4. become wealthy
    5. 1431
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,become_rich
    8. -
    9. -
    10. 10353
    1. וַ,יִּתֶּן
    2. 14858,14859
    3. and given
    4. given
    5. 5414
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,given
    8. -
    9. -
    10. 10354
    1. 14860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 10355
    1. ל,וֹ
    2. 14861,14862
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 10356
    1. צֹאן
    2. 14863
    3. sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. -Ncbsa
    7. sheep
    8. -
    9. -
    10. 10357
    1. וּ,בָקָר
    2. 14864,14865
    3. and herds
    4. -
    5. 1241
    6. -C,Ncbsa
    7. and,herds
    8. -
    9. -
    10. 10358
    1. וְ,כֶסֶף
    2. 14866,14867
    3. and silver
    4. silver
    5. 3701
    6. -C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. -
    10. 10359
    1. וְ,זָהָב
    2. 14868,14869
    3. and gold
    4. gold
    5. 2091
    6. -C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. -
    10. 10360
    1. וַ,עֲבָדִם
    2. 14870,14871
    3. and male slaves
    4. -
    5. 5650
    6. -C,Ncmpa
    7. and,male_slaves
    8. -
    9. -
    10. 10361
    1. וּ,שְׁפָחֹת
    2. 14872,14873
    3. and female slaves
    4. female
    5. 8198
    6. -C,Ncfpa
    7. and,female_slaves
    8. -
    9. -
    10. 10362
    1. וּ,גְמַלִּים
    2. 14874,14875
    3. and camels
    4. camels
    5. 1581
    6. -C,Ncmpa
    7. and,camels
    8. -
    9. -
    10. 10363
    1. וַ,חֲמֹרִים
    2. 14876,14877
    3. and donkeys
    4. donkeys
    5. 2543
    6. -C,Ncbpa
    7. and,donkeys
    8. -
    9. -
    10. 10364
    1. 14878
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 10365

OET (OET-LV)And_LORD he_has_blessed DOM my_master exceedingly and_become_rich and_given to_him/it sheep and_herds and_silver and_gold and_male_slaves and_female_slaves and_camels and_donkeys.

OET (OET-RV)and Yahweh has blessed my master a lot, so that he has become wealthy. Yahweh has given him cattle, sheep and goats, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.

uW Translation Notes:

וַ⁠יהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת אֲדֹנִ֛⁠י מְאֹ֖ד

and,LORD blessed DOM my=master very

Alternate translation: “Yahweh has abundantly prospered my master,”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּגְדָּ֑ל

and,become_rich

Alternate translation: “so that he is wealthy.” or “and as a result, he is very wealthy.”

וַ⁠יִּתֶּן ל֞⁠וֹ צֹ֤אן וּ⁠בָקָר֙

and,given to=him/it flock_of_sheep/goats and,herds

This is the beginning of a list of what Yahweh had given Abraham. Consider the most natural way to list items in your language. Also, see how you translated flocks and herds in Gen 13:5.

וְ⁠כֶ֣סֶף וְ⁠זָהָ֔ב

and,silver and,gold

See how you translated silver and gold in Gen 13:2.

וַ⁠עֲבָדִם֙ וּ⁠שְׁפָחֹ֔ת

and,male_slaves and,female_slaves

See how you translated this phrase in Gen 20:14. Alternate translation: “many men and women slaves” or “many male and female slaves”

Note 2 topic: translate-unknown

וּ⁠גְמַלִּ֖ים וַ⁠חֲמֹרִֽים

and,camels and,donkeys

See how you translated donkeys in Gen 22:3.

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And LORD
    2. -
    3. 1814,3105
    4. 14848,14849
    5. s-C,Np
    6. S
    7. Y-1857
    8. 10347
    1. he has blessed
    2. blessed
    3. 1111
    4. 14850
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 10348
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 14851
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 10349
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 14853,14854
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 10351
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 14855
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 10352
    1. and become rich
    2. become wealthy
    3. 1814,1369
    4. 14856,14857
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 10353
    1. and given
    2. given
    3. 1814,4895
    4. 14858,14859
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 10354
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 14861,14862
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 10356
    1. sheep
    2. sheep
    3. 6238
    4. 14863
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 10357
    1. and herds
    2. -
    3. 1814,1104
    4. 14864,14865
    5. -C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 10358
    1. and silver
    2. silver
    3. 1814,3268
    4. 14866,14867
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 10359
    1. and gold
    2. gold
    3. 1814,1930
    4. 14868,14869
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 10360
    1. and male slaves
    2. -
    3. 1814,5356
    4. 14870,14871
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 10361
    1. and female slaves
    2. female
    3. 1814,7084
    4. 14872,14873
    5. -C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 10362
    1. and camels
    2. camels
    3. 1814,1400
    4. 14874,14875
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 10363
    1. and donkeys
    2. donkeys
    3. 1814,2049
    4. 14876,14877
    5. -C,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 10364

OET (OET-LV)And_LORD he_has_blessed DOM my_master exceedingly and_become_rich and_given to_him/it sheep and_herds and_silver and_gold and_male_slaves and_female_slaves and_camels and_donkeys.

OET (OET-RV)and Yahweh has blessed my master a lot, so that he has become wealthy. Yahweh has given him cattle, sheep and goats, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:35 ©