Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_say to_me both you drink and_also for_camels_your I_will_draw_water she the_woman whom he_has_appointed YHWH for_son my_master.
OET (OET-RV) and she replies to me, “Sure, drink, and I will also get water for your camels,” let her be the wife that Yahweh has chosen for the my master’s son.’
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וְאָמְרָ֤ה אֵלַי֙ גַּם אַתָּ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַ֥ם לִגְמַלֶּ֖יךָ אֶשְׁאָ֑ב
and,say to=me also/yet you(ms) drink and=also for,camels,your draw_water
See how you translated the embedded direct quote in verse 43. Alternate translation: “if she gives me a drink and also offers to draw water for my camels,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
הִ֣וא הָֽאִשָּׁ֔ה אֲשֶׁר הֹכִ֥יחַ יְהוָ֖ה לְבֶן אֲדֹנִֽי
who/which the=woman which/who appointed YHWH for,son my=master
Make sure it is clear in your translation that Abraham’s servant is still talking directly to Yahweh in this clause. For example, you could make you explicit in this clause.
24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).
OET (OET-LV) And_say to_me both you drink and_also for_camels_your I_will_draw_water she the_woman whom he_has_appointed YHWH for_son my_master.
OET (OET-RV) and she replies to me, “Sure, drink, and I will also get water for your camels,” let her be the wife that Yahweh has chosen for the my master’s son.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.