Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 25:28

 GEN 25:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֶּאֱהַ֥ב
    2. 16235,16236
    3. And loved
    4. -
    5. 1814,633
    6. -c,157
    7. and,loved
    8. -
    9. -
    10. 11289
    1. יִצְחָ֛ק
    2. 16237
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. V-S-O
    10. 11290
    1. אֶת
    2. 16238
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 11291
    1. ־
    2. 16239
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11292
    1. עֵשָׂ֖ו
    2. 16240
    3. ˊĒsāv
    4. -
    5. 5352
    6. -6215
    7. ˊĒsāv
    8. Esau
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 11293
    1. כִּי
    2. 16241
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 11294
    1. ־
    2. 16242
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11295
    1. צַ֣יִד
    2. 16243
    3. hunted game
    4. -
    5. 6150
    6. -6718 a
    7. hunting
    8. hunted_game
    9. S-P
    10. 11296
    1. בְּ,פִ֑י,ו
    2. 16244,16245,16246
    3. in/on/at/with taste he
    4. taste
    5. 821,5818,<<>>
    6. -b,6310,
    7. in/on/at/with,taste,he
    8. -
    9. S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 11297
    1. וְ,רִבְקָ֖ה
    2. 16247,16248
    3. and Riⱱqāh
    4. Rebekah
    5. 1814,6615
    6. -c,7259
    7. and,Rebekah
    8. -
    9. -
    10. 11298
    1. אֹהֶ֥בֶת
    2. 16249
    3. [was] loving
    4. -
    5. 633
    6. -157
    7. loved
    8. [was]_loving
    9. S-V-O
    10. 11299
    1. אֶֽת
    2. 16250
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O/o=OmpNP
    10. 11300
    1. ־
    2. 16251
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11301
    1. יַעֲקֹֽב
    2. 16252
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. S-V-O/o=OmpNP
    10. 11302
    1. ׃
    2. 16253
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11303

OET (OET-LV)And_loved Yiʦḩāq/(Isaac) DOM ˊĒsāv DOM hunted_game in/on/at/with_taste_he and_Riⱱqāh [was]_loving DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

OET (OET-RV) Yitshak liked the taste of game meat so he loved Esaw, but Rebekah loved Yacob.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֶּאֱהַ֥ב יִצְחָ֛ק אֶת עֵשָׂ֖ו

and,loved Yiʦḩāq/(Isaac) DOM ˊĒsāv

Your translation should not sound like Isaac and Rebekah did not love both of their sons. Rather, they each had their favorite son. Alternate translation: “Isaac loved Esau most,”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

כִּי צַ֣יִד בְּ⁠פִ֑י⁠ו

that/for/because/then/when hunting in/on/at/with,taste,he

Make sure your translation of he liked refers here to Isaac, not Esau. For some languages it is clearer or more natural to put this clause first in this sentence and say, “Isaac liked to eat wild animal/deer meat, so his favorite son was Esau”. Do what is best your language. Alternate translation: “because he liked to eat the meat of wild deer that he hunted,”

וְ⁠רִבְקָ֖ה אֹהֶ֥בֶת אֶֽת יַעֲקֹֽב

and,Rebekah loved DOM Yaakob

See how you translated a similar clause earlier in this verse. Alternate translation: “but Rebekah loved Jacob most.”

TSN Tyndale Study Notes:

25:28 The parents each practiced favoritism.
• because: Isaac’s love for Esau was conditioned upon his son’s performance. Rebekah’s love for Jacob was constant and unconditional.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And loved
    2. -
    3. 1814,633
    4. 16235,16236
    5. -c,157
    6. -
    7. -
    8. 11289
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 16237
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 11290
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 16238
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 11291
    1. ˊĒsāv
    2. -
    3. 5352
    4. 16240
    5. -6215
    6. Esau
    7. -
    8. 11293
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 16241
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 11294
    1. hunted game
    2. -
    3. 6150
    4. 16243
    5. -6718 a
    6. hunted_game
    7. -
    8. 11296
    1. in/on/at/with taste he
    2. taste
    3. 821,5818,<<>>
    4. 16244,16245,16246
    5. -b,6310,
    6. -
    7. -
    8. 11297
    1. and Riⱱqāh
    2. Rebekah
    3. 1814,6615
    4. 16247,16248
    5. -c,7259
    6. -
    7. -
    8. 11298
    1. [was] loving
    2. -
    3. 633
    4. 16249
    5. -157
    6. [was]_loving
    7. -
    8. 11299
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 16250
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 11300
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 16252
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 11302

OET (OET-LV)And_loved Yiʦḩāq/(Isaac) DOM ˊĒsāv DOM hunted_game in/on/at/with_taste_he and_Riⱱqāh [was]_loving DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

OET (OET-RV) Yitshak liked the taste of game meat so he loved Esaw, but Rebekah loved Yacob.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 25:28 ©