Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_went_out the_first red all_his like_garment of_hair and_called his/its_name ˊĒsāv.
OET (OET-RV) The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named him ‘Esaw’ (which means ‘hairy’).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
וַיֵּצֵ֤א הָרִאשׁוֹן֙ אַדְמוֹנִ֔י כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר
and=he/it_went_out the,first red all,his like,garment hairy
Alternate translation: “When the first baby came out, he was covered with thick red hair so that he was as hairy as a fur robe.” or “The first baby who was born was completely covered with thick red hair.”
וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמ֖וֹ
and,called his/its=name
The Hebrew text has they here, which probably refers to Esau’s parents and may include people in general after his parents named him. Alternate translation: “So he was named”
Note 2 topic: translate-names
עֵשָֽׂו
ˊĒsāv
Consider whether or not to include the meaning of Esau’s name in the text or in a footnote.
25:25 Two wordplays anticipate Esau’s later life. Esau sounds like Hebrew se‘ar, which means “hair”; Esau’s later homeland, Edom, was known as Seir (“hairy”) because it was wooded (as though covered with hair).
• red (Hebrew ’admoni) sounds like Esau’s other name, Edom (25:27-34); Edom had red soil.
• Esau’s hair was like the fur coat of an animal, foreshadowing his unspiritual character (25:34; Heb 12:16; cp. Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Cor 15:32). The description of the child uses words that highlight the Edomites’ nature.
OET (OET-LV) And_he/it_went_out the_first red all_his like_garment of_hair and_called his/its_name ˊĒsāv.
OET (OET-RV) The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named him ‘Esaw’ (which means ‘hairy’).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.