Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 25:5

 GEN 25:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 15760,15761
    3. And he/it gave
    4. gave Then
    5. 5414
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. S
    9. Y-1829
    10. 10950
    1. אַבְרָהָם
    2. 15762
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. s-Np
    7. Abraham
    8. -
    9. Person=Abraham
    10. 10951
    1. אֶת
    2. 15763
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 10952
    1. 15764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 10953
    1. כָּל
    2. 15765
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 10954
    1. 15766
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 10955
    1. אֲשֶׁר
    2. 15767
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 10956
    1. 15768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 10957
    1. ל,וֹ
    2. 15769,15770
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 10958
    1. לְ,יִצְחָק
    2. 15771,15772
    3. to Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 3327
    6. -R,Np
    7. to,Isaac
    8. -
    9. -
    10. 10959
    1. 15773
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 10960

OET (OET-LV)And_he/it_gave ʼAⱱrāhām DOM all that to_him/it to_Yiʦḩāq/(Isaac).

OET (OET-RV)Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת כָּל אֲשֶׁר ל֖⁠וֹ לְ⁠יִצְחָֽק

and=he/it_gave ʼAⱱrāhām DOM all/each/any/every which/who to=him/it to,Isaac

Some languages have a specific word such as “left” or “willed” that means to give something as an inheritance. In that time and culture, a father would give his children their inheritance before he died. Alternate translation: “Abraham willed everything that he owned to Isaac.” or “And Isaac inherited all that Abraham owned”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-11 Though Abraham had sons by another wife, he safeguarded Isaac’s inheritance and blessing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it gave
    2. gave Then
    3. 1814,4895
    4. 15760,15761
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1829
    8. 10950
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 15762
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abraham
    8. 10951
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 15763
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 10952
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 15765
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 10954
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 15767
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 10956
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 15769,15770
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 10958
    1. to Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 3430,2822
    4. 15771,15772
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 10959

OET (OET-LV)And_he/it_gave ʼAⱱrāhām DOM all that to_him/it to_Yiʦḩāq/(Isaac).

OET (OET-RV)Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 25:5 ©