Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 25:11

 GEN 25:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֗י
    2. 15890,15891
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 11046
    1. אַחֲרֵי֙
    2. 15892
    3. after
    4. -
    5. 490
    6. -310 a
    7. after
    8. after
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 11047
    1. מ֣וֹת
    2. 15893
    3. the death
    4. death
    5. 4346
    6. -4194
    7. to_die
    8. the_death
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 11048
    1. אַבְרָהָ֔ם
    2. 15894
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. of_Abraham
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 11049
    1. וַ,יְבָ֥רֶךְ
    2. 15895,15896
    3. and he/it blessed
    4. blessed
    5. 1814,1111
    6. -c,1288
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. -
    10. 11050
    1. אֱלֹהִ֖ים
    2. 15897
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-O
    10. 11051
    1. אֶת
    2. 15898
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 11052
    1. ־
    2. 15899
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11053
    1. יִצְחָ֣ק
    2. 15900
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. V-S-O/o=OmpNP/Np-Appos
    10. 11054
    1. בְּנ֑,וֹ
    2. 15901,15902
    3. his/its son
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. his/its=son
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 11055
    1. וַ,יֵּ֣שֶׁב
    2. 15903,15904
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 1814,3075
    6. -c,3427
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 11056
    1. יִצְחָ֔ק
    2. 15905
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. V-S-PP
    10. 11057
    1. עִם
    2. 15906
    3. near
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. near
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 11058
    1. ־
    2. 15907
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11059
    1. בְּאֵ֥ר
    2. 15908
    3. wwww
    4. -
    5. <<>>
    6. -883+
    7. בְּאֵר
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 11060
    1. לַחַ֖י
    2. 15909
    3. wwww
    4. -
    5. <<>>
    6. -883+
    7. לַחַי
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 11061
    1. רֹאִֽי
    2. 15910
    3. wwww
    4. -
    5. <<>>
    6. -883
    7. רֹאִי
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 11062
    1. ׃
    2. 15911
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11063
    1. ס
    2. 15912
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11064

OET (OET-LV)And_he/it_was after the_death of_ʼAⱱrāhām and_he/it_blessed god DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_sat_down//remained//lived Yiʦḩāq/(Isaac) near wwww wwww wwww.

OET (OET-RV) After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / order

וַ⁠יְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת יִצְחָ֣ק בְּנ֑⁠וֹ

and=he/it_blessed ʼₑlhīmv DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its=son

Use the phrase order in your language that is most natural in this context.

וַ⁠יֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם

and=he/it_sat_down//remained//lived Yiʦḩāq/(Isaac) with

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “who settled near” or “Isaac lived in the region near”

Note 2 topic: translate-names

בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי

בְּאֵר לַחַי רֹאִי

Be consistent here with how you spelled Beer Lahai Roi in Gen 24:62. Alternate translation: “the well called Beer Lahai Roi.”

TSN Tyndale Study Notes:

25:11 God’s blessing transferred to Isaac; Abraham’s other sons had been sent away. Isaac lived near Beer-lahai-roi—a special place where God had answered prayer (16:14) and where Isaac waited on the Lord (24:62).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 15890,15891
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 11046
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 15892
    5. -310 a
    6. after
    7. -
    8. 11047
    1. the death
    2. death
    3. 4346
    4. 15893
    5. -4194
    6. the_death
    7. -
    8. 11048
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 15894
    5. -85
    6. of_Abraham
    7. -
    8. 11049
    1. and he/it blessed
    2. blessed
    3. 1814,1111
    4. 15895,15896
    5. -c,1288
    6. -
    7. -
    8. 11050
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 15897
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 11051
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 15898
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 11052
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 15900
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 11054
    1. his/its son
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 15901,15902
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 11055
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 15903,15904
    5. -c,3427
    6. -
    7. -
    8. 11056
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 15905
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 11057
    1. near
    2. -
    3. 5301
    4. 15906
    5. -5973 a
    6. near
    7. -
    8. 11058
    1. wwww
    2. -
    3. <<>>
    4. 15908
    5. -883+
    6. -
    7. -
    8. 11060
    1. wwww
    2. -
    3. <<>>
    4. 15909
    5. -883+
    6. -
    7. -
    8. 11061
    1. wwww
    2. -
    3. <<>>
    4. 15910
    5. -883
    6. -
    7. -
    8. 11062

OET (OET-LV)And_he/it_was after the_death of_ʼAⱱrāhām and_he/it_blessed god DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_sat_down//remained//lived Yiʦḩāq/(Isaac) near wwww wwww wwww.

OET (OET-RV) After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 25:11 ©